Читаем The Beginning of the End (СИ) полностью

Но как, в таком случае, Роза Дженсон могла узнать про Хенут, про деревянную кошку и про сетку, нарисованную на теле наложницы фараона?..

Едва только Меила задумалась об этом, как услышала торопливый стук каблучков. Роза Дженсон спешила к ней, придерживая полы своего летнего пальто, накинутого поверх дешевого темного платья горничной.

- Простите, ради Бога, мисс, я задержалась! - выпалила она, запыхавшись. - Забегала к сестре, и она меня заболтала.

Меила встала с места: домашние дела горничной ее не интересовали.

- Где твой директор музея? - холодно спросила она. Если только окажется, что это все надувательство…

- Сейчас подойдет, моя госпожа.

Роза поправила короткие рыжие волосы, слегка завитые по такому случаю.

- Сядьте, прошу вас, не волнуйтесь.

Египтянка, сохраняя оскорбленный вид, опустилась обратно на скамейку. Роза Дженсон осталась стоять: девушка переминалась с каблука на носок и бросала обеспокоенные взгляды вокруг. По аллее прохаживались гуляющие, элегантные леди и джентльмены в темных костюмах, но ни одного знакомого лица…

- Ах, наконец, вот он! - воскликнула вдруг Роза.

Меила выпрямилась и подняла голову, сжав руки на ручке сумочки. К ним торопливо приближался невысокий пожилой джентльмен в таком же, как у прочих, темном костюме, но в красной феске. Некоторые европейцы одевались так в Египте для придания себе “местного колорита”, и на расстоянии этого господина можно было принять за одного из них. Но когда мистер Хафез подошел к двум девушкам, которые невольно придвинулись ближе друг к другу, стало видно, что из европейского в нем только одежда. Густые с проседью брови нависли над черными мрачными глазами, круглыми, как у ястреба; лицо покрыли морщины - печать солнца пустыни, на котором он проводил долгие часы в своих фанатических поисках…

Этот человек казался одновременно слабым и могущественным: благодаря великой неназываемой силе, которой он подчинил себя.

Меила, упорно играя роль английской дамы, не стала вставать; однако Хафез и не думал разыгрывать джентльмена. Он без всяких приветствий сел рядом с ней. Обычная арабская бесцеремонность по отношению к женщинам, скрытая под внешней цивилизованностью…

Но тут же Меиле стало ясно, что это не бесцеремонность, а нетерпение глубоко верующего. Египтянин долго всматривался в ее лицо: Меила позволила ему это, с немалыми усилиями сохраняя высокомерный вид. А потом Хафез произнес, дрожащим от волнения голосом:

- Это вы. Вне всяких сомнений.

После чего встал и поклонился Меиле, на манер древнего египтянина - сложив руки перед грудью.

Меила поднялась с места, оказавшись выше этого джентльмена.

- Может быть, у вас и не осталось сомнений, сэр, но у меня их предостаточно, - сказала она, чувствуя, как загорелись щеки. - Кто вы и чего хотите от меня? И почему я должна вам верить?..

Вместо ответа директор Британского музея полез в свой жилетный карман. И извлек оттуда не часы на цепочке, а восьмиугольную бронзовую шкатулку, при виде которой сердце Меилы подскочило, как яйцо в кипятке.

- Что это… - прошептала она.

И потянулась к этой вещице, забыв о всякой вежливости, как только что мистер Хафез.

Тот позволил Меиле взять тяжелую шкатулку с его ладони. Едва пальцы девушки сомкнулись вокруг нее, по жилам словно пробежал ток. Жгучее, пронзительное чувство узнавания.

Меила нажала на стенки шкатулки, и те подались; шкатулка со щелчком раскрылась, выпустив восемь зубчатых лепестков.

- Где вы это нашли? - спросила египтянка, подняв глаза.

У нее появилась уверенность, что эта шкатулка очень древняя.

- Там же, где ее до меня нашел один американский легионер. В Хамунаптре, древнем Городе мертвых в западной части Фив, - ответил мистер Хафез, пристально глядя на Меилу своими ястребиными глазами. - Потом этот человек вместе с группой любителей-англичан поехал на раскопки и выпустил на волю великое зло. Европейцы никогда не думают, что творят… особенно на востоке.

- Вы называете злом… Имхотепа? - шепотом спросила Меила.

- Да, госпожа, - ответил египтянин.

Он снова сел рядом с ней.

- Вы знаете, что те, кто казнил верховного жреца Осириса, наложили на него самое страшное из проклятий - хом-дай, грозящее смертью всему человечеству, если он восстанет из мертвых? Это случилось: хвала Аллаху, Имхотеп осуществил свое проклятие и освободился от него. Теперь он может восстать снова существом, наделенным великим могуществом, но более не приговоренным нести на землю ад… Однако есть другое существо, которого мы боимся.

- Какое же? - спросила Меила. Слушая этого человека, она уже забыла о том, чтобы изумляться.

- Царь-Скорпион, великий воин, живший на заре истории Египта. Он продал душу демону по имени Анубис, и через пять тысяч лет может восстать из подземного царства и, возглавив воинство Анубиса, уничтожить мир…

Меиле показалось, что она видит перед собой безумца. И этот человек мог руководить Британским музеем?

- Вы называете Анубиса демоном? - спросила девушка. - Кажется, у наших предков он был великим богом, проводником мертвых в Дуат*…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Амнезия (ЛП)
Амнезия (ЛП)

Меня нашли на берегу озера неподалеку от маленького рыбацкого городка.Тихого, провинциального места, где все друг друга знают, но…Никто не знает меня.Я не знаю себя.Как можно жить без прошлого, не помня даже собственного имени?Не знаю, кто я и откуда. Не имею ни малейшего понятия, когда у меня день рождения, или натуральный ли цвет волос.Я словно невидимка.Для всех, даже для самой себя.Но только не для него.Все время чувствую на себе его изучающий взгляд, словно я загадка, которую он отчаянно пытается разгадать.Мне нужны ответы…Но он молчит. Только во взгляде мелькает тень узнавания.Я ничего не знаю ни о себе, ни о мире, но одно понимаю точно: за мной придут…Кто-то желает мне смерти, следует за мной по пятам, прячется где-то там, в темноте, и ждет…Теперь меня зовут Амнезия и это моя история.

Камбрия Хеберт

Драма