Читаем The Double полностью

With tears in his eyes, Mr. Goliadkin embraced his guest and, finally waxing totally sentimental, initiated his guest into some of his secrets and mysteries, laying great stress in his speech on Andrei Filippovich and Klara Olsufyevna. “Well, so you and I will become close, Yakov Petrovich,” our hero said to his guest, “you and I, Yakov Petrovich, will live like fish in water, like two brothers; we, my friend, will be clever, we’ll be clever together; for our part, we’ll conduct an intrigue to spite them…to spite them we’ll conduct an intrigue. And don’t trust a one of them. I know you, Yakov Petrovich, and understand your character; you’ll just up and tell all, you truthful soul! Keep away from all of them, brother.” The guest agreed completely, thanked Mr. Goliadkin, and finally also waxed tearful. “You know, Yasha,” Mr. Goliadkin went on in a trembling, weakened voice, “you settle with me for a time, or even for good. We’ll become close. What is it to you, brother—eh? And don’t be embarrassed and don’t grumble that there’s such a strange circumstance between us now: grumbling’s a sin, brother; it’s nature! Mother Nature’s generous, that’s what, brother Yasha! It’s from love for you, from brotherly love for you, that I speak. And you and I are going to be clever, Yasha, for our part we’ll undermine them and put their noses out of joint.” The punch finally went as far as three and four glasses each, and then Mr. Goliadkin began to experience two sensations: one, that he was extraordinarily happy, the other—that he was no longer able to stand on his feet. The guest, naturally, was invited to spend the night. A bed was somehow put together out of two rows of chairs. Mr. Goliadkin Jr. announced that under a friendly roof even the floor was soft to sleep on, that he for his part would sleep wherever need be, with humility and gratitude; that he was now in paradise, and that, finally, he had suffered many misfortunes and woes in his life, had seen everything, had endured everything, and—who knows the future?—might endure still more. Mr. Goliadkin Sr. protested against that and began to demonstrate that one should place all hope in God. The guest fully agreed and said that, to be sure, there was no one like God. Here Mr. Goliadkin Sr. observed that the Turks were right in certain respects to invoke the name of God even in their sleep. Then, not agreeing, however, with some scholars in some of the aspersions they cast at the Turkish prophet Mohammed, and recognizing him as a great politician in his way, Mr. Goliadkin went on to a very interesting description of an Algerian barbershop, which he had read about in the miscellaneous section of some book. Guest and host laughed much at the simple-heartedness of the Turks; however, they could not help granting due astonishment to the fanaticism aroused in them by opium…The guestfinally began to undress, and Mr. Goliadkin stepped behind the partition, partly out of the kindness of his heart, so as not to embarrass the man, who had already suffered without that, in case he might not have decent underclothes, and partly to assure himself as far as possible about Petrushka, to test him, cheer him up if he could, and show kindness to the man, so that everyone would be happy and no spilled salt would be left on the table. It should be noted that Petrushka still troubled Mr. Goliadkin a little.

“You go to bed now, Pyotr,” Mr. Goliadkin said meekly, entering his servant’s compartment, “you go to bed now, and wake me tomorrow at eight o’clock. Understand, Petrusha?”

Mr. Goliadkin spoke extraordinarily softly and gently. But Petrushka was silent. He was pottering about near his bed at the time and did not even turn to his master, which he should have done, however, if only out of respect for him.

“Did you hear me, Pyotr?” Mr. Goliadkin continued. “You go to bed now, Petrusha, and wake me tomorrow at eight o’clock; understand?”

“So I know already, so drop it!” Petrushka muttered under his nose.

“Well, there, Petrusha; I’m just saying it so you’ll feel calm and happy. We’re all happy now, so you, too, should be calm and happy. And now I wish you good night. Sleep, Petrusha, sleep; we all must work…You know, brother, don’t go thinking anything…”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй
Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй

«Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй» — это очень веселая книга, содержащая цвет зарубежной и отечественной юмористической прозы 19–21 века.Тут есть замечательные произведения, созданные такими «королями смеха» как Аркадий Аверченко, Саша Черный, Влас Дорошевич, Антон Чехов, Илья Ильф, Джером Клапка Джером, О. Генри и др.◦Не менее веселыми и задорными, нежели у классиков, являются включенные в книгу рассказы современных авторов — Михаила Блехмана и Семена Каминского. Также в сборник вошли смешные истории от «серьезных» писателей, к примеру Федора Достоевского и Леонида Андреева, чьи юмористические произведения остались практически неизвестны современному читателю.Тематика книги очень разнообразна: она включает массу комических случаев, приключившихся с деятелями культуры и журналистами, детишками и барышнями, бандитами, военными и бизнесменами, а также с простыми скромными обывателями. Читатель вволю посмеется над потешными инструкциями и советами, обучающими его искусству рекламы, пения и воспитанию подрастающего поколения.

Вацлав Вацлавович Воровский , Всеволод Михайлович Гаршин , Ефим Давидович Зозуля , Михаил Блехман , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Проза / Классическая проза / Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор
Ад
Ад

Анри Барбюс (1873–1935) — известный французский писатель, лауреат престижной французской литературной Гонкуровской премии.Роман «Ад», опубликованный в 1908 году, является его первым романом. Он до сих пор не был переведён на русский язык, хотя его перевели на многие языки.Выйдя в свет этот роман имел большой успех у читателей Франции, и до настоящего времени продолжает там регулярно переиздаваться.Роману более, чем сто лет, однако он включает в себя многие самые животрепещущие и злободневные человеческие проблемы, существующие и сейчас.В романе представлены все главные события и стороны человеческой жизни: рождение, смерть, любовь в её различных проявлениях, творчество, размышления научные и философские о сути жизни и мироздания, благородство и низость, слабости человеческие.Роман отличает предельный натурализм в описании многих эпизодов, прежде всего любовных.Главный герой считает, что вокруг человека — непостижимый безумный мир, полный противоречий на всех его уровнях: от самого простого житейского до возвышенного интеллектуального с размышлениями о вопросах мироздания.По его мнению, окружающий нас реальный мир есть мираж, галлюцинация. Человек в этом мире — Ничто. Это означает, что он должен быть сосредоточен только на самом себе, ибо всё существует только в нём самом.

Анри Барбюс

Классическая проза