Читаем The Historians' History of the World 06 полностью

But the object of Nero’s most deadly enmity was Seneca. All that was against this illustrious man was that Natalis said that Piso had one time sent him to Seneca, who was ill, to see how he was, and to complain of his not admitting him, and that Seneca replied that it was for the good of neither that they should meet frequently, but that his health depended on Piso’s safety. The tribune Granius Silvanus (also one of the conspirators) was sent to Seneca, who was now at his villa four miles from Rome, to examine him respecting the conversation with Natalis. He found him at table with his wife, Pompeia Paulina, and two of his friends. Seneca’s account agreed with that of Natalis; his meaning, he said, had been perfectly innocent. When the tribune made his report to Nero and his privy council—Poppæa and Tigellinus—he was asked if Seneca meditated a voluntary death. On his reply that he showed no signs of fear or perturbation, he was ordered to go back and bid him die. Silvanus, it is said, called on Fenius on his way and asked him if he should obey the orders; but Fenius, with that want of spirit which was the ruin of them all, bade him obey. Silvanus when he arrived sent in a centurion with the fatal mandate.


Seneca calmly called for his will, but the centurion would not suffer him to have it. He then told his friends that as he could not express his sense of their merits in the way that he wished, he would leave them the image of his life, to which, if they attended, they would obtain the fame of virtue and of constancy in friendship. He checked their tears, showing that nothing had occurred but what was to have been expected. Then embracing his wife, he began to console and fortify her, but she declared her resolution to die with him. Not displeased at her generous devotion, and happy that one so dear to him should not remain exposed to injury and misfortune, he gave a ready consent, and the veins in the arms of both were opened. As Seneca, on account of his age, bled slowly, he caused those of his legs and thighs to be opened also; and as he suffered very much, he persuaded his wife to go into another room; and then calling for amanuenses, he dictated a discourse which was afterward published. Finding himself going very slowly, he asked his friend the physician, Statius Annæus, for the hemlock juice which he had provided, and took it, but it had no effect. He finally went into a warm bath, sprinkling as he entered it the servants who were about him, and saying, “I pour this liquor to Jove the Liberator.” The heat caused the blood to flow freely, and his sufferings at length terminated. His body was burned without any ceremony, according to the directions which he had given when at the height of his prosperity.

Paulina did not die at this time; for Nero, who had no enmity against her and wished to avoid the imputation of gratuitous cruelty, sent orders to have her saved. She survived her husband a few years, her face and skin remaining of a deadly paleness in consequence of her great loss of blood.

The military men did not remain undiscovered. Fenius Rufus died like a coward; the tribunes and centurions, like soldiers. When one of them named Subrius Flavius was asked by Nero what caused him to forget his military oath: “I hated you,” said he, “and there was none of the soldiers more faithful while you deserved to be loved. I began to hate you when you became the murderer of your mother and wife, a chariot-driver, a player, and an incendiary.” Nothing in the whole affair cut Nero to the soul like this reply of the gallant soldier.

The consul Vestinus was not implicated by any in the conspiracy; but Nero hated him; and as he was sitting at dinner with his friends, some soldiers entered to say that their tribune wanted him. He arose, went into a chamber, had his veins opened, entered a warm bath, and died. Lucan when ordered to die had his veins also opened; when he felt his extremities growing cold, he called to mind some verses of his Pharsalia which were applicable to his case, and died repeating them. Senecio Quinctianus and Scevinus and many others died; several were banished. Natalis, Milichus, and others were rewarded; offerings, thanksgivings, and so forth were voted in abundance by the senate.

Перейти на страницу:

Похожие книги

MMIX - Год Быка
MMIX - Год Быка

Новое историко-психологическое и литературно-философское исследование символики главной книги Михаила Афанасьевича Булгакова позволило выявить, как минимум, пять сквозных слоев скрытого подтекста, не считая оригинальной историософской модели и девяти ключей-методов, зашифрованных Автором в Романе «Мастер и Маргарита».Выявленная взаимосвязь образов, сюжета, символики и идей Романа с книгами Нового Завета и историей рождения христианства настолько глубоки и масштабны, что речь фактически идёт о новом открытии Романа не только для литературоведения, но и для современной философии.Впервые исследование было опубликовано как электронная рукопись в блоге, «живом журнале»: http://oohoo.livejournal.com/, что определило особенности стиля книги.(с) Р.Романов, 2008-2009

Роман Романов , Роман Романович Романов

История / Литературоведение / Политика / Философия / Прочая научная литература / Психология
100 величайших соборов Европы
100 величайших соборов Европы

Очерки о 100 соборах Европы, разделенные по регионам: Франция, Германия, Австрия и Швейцария, Великобритания, Италия и Мальта, Россия и Восточная Европа, Скандинавские страны и Нидерланды, Испания и Португалия. Известный британский автор Саймон Дженкинс рассказывает о значении того или иного собора, об истории строительства и перестроек, о важных деталях интерьера и фасада, об элементах декора, дает представление об историческом контексте и биографии архитекторов. В предисловии приводится краткая, но исчерпывающая характеристика романской, готической архитектуры и построек Нового времени. Книга превосходно иллюстрирована, в нее включена карта Европы с соборами, о которых идет речь.«Соборы Европы — это величайшие произведения искусства. Они свидетельствуют о христианской вере, но также и о достижениях архитектуры, строительства и ремесел. Прошло уже восемь веков с того времени, как возвели большинство из них, но нигде в Европе — от Кельна до Палермо, от Москвы до Барселоны — они не потеряли значения. Ничто не может сравниться с их великолепием. В Европе сотни соборов, и я выбрал те, которые считаю самыми красивыми. Большинство соборов величественны. Никакие другие места христианского поклонения не могут сравниться с ними размерами. И если они впечатляют сегодня, то трудно даже вообразить, как эти возносящиеся к небу сооружения должны были воздействовать на людей Средневековья… Это чудеса света, созданные из кирпича, камня, дерева и стекла, окутанные ореолом таинств». (Саймон Дженкинс)

Саймон Дженкинс

История / Прочее / Культура и искусство