Читаем The Lady Who Plucked Red Flowers Beneath The Queen's Window полностью

Tryce consulted me often during the early years of her reign. I familiarized myself with the blur of the paintings in her chamber, squinting to pick out placid scenes of songbirds settling on snowy branches, bathing in mountain springs, soaring through sun-struck skies.

“Don’t you have counselors for this?” I snapped one day.

Tryce halted her pacing in front of me, blocking my view of a wren painted by The Artist without Pity.

“Do you understand what it’s like for me? The court still calls me the Imprudent Child Who Would Be Queen. Because of you!”

Gudrin went to comfort her. She kept the creature close, pampered and petted, like a cat on a leash. She rested her head on his shoulder as he stroked her arms. It all looked too easy, too familiar. I wondered how often Tryce spun herself into these emotional whirlpools.

“It can be difficult for women to accept orders from their juniors,” I said.

“I’ve borne two healthy girls,” Tryce said petulantly. “When I talk to the other women about bearing, they still say they can’t, that ‘women’s bodies aren’t suited for childbirth.’ Well, if women can’t have children, then what does that make me?”

I forebore responding.

“They keep me busy with petty disputes over grazing rights and grain allotment. How can I plan for a war when they distract me with pedantry? The raiders are still at our heels, and the daft old biddies won’t accept what we must do to beat them back!”

The automaton thrummed with sympathy. Tryce shook him away and resumed pacing.

“At least I have you, Respected Aunt.”

“For now. You must be running out of hosts.” I raised my hand and inspected young, unfamiliar fingers. Dirt crusted the ragged nails. “Who is this? Anyone I know?”

“The death whisperers refuse to let me use their bodies. What time is this when dying old women won’t blow out a few days early for the good of the Land?”

“Who is this?” I repeated.

“I had to summon you into the body of a common thief. You see how bad things are.”

“What did you expect? That the wind would send a hundred songbirds to trill praises at your coronation? That sugared oranges would rain from the sky and flowers bloom on winter stalks?”

Tryce glared at me angrily. “Do not speak to me like that. I may be an Imprudent Child, but I am the Queen.” She took a moment to regain her composure. “Enough chatter. Give me the spell I asked for.”

Tryce called me in at official occasions, to bear witness from the body of a disfavored servant or a used-up brood. I attended each of the four ceremonies where Tryce, clad in regal blue, presented her infant daughters to the sun: four small, green-swathed bundles, each borne from the Queen’s own body. It made me sick, but I held my silence.

She also summoned me to the court ceremony where she presented Gudrin with an official title she’d concocted to give him standing in the royal circle. Honored Zephyr or some such nonsense. They held the occasion in autumn when red and yellow leaves adorned Gudrin’s shoulders like a cape. Tryce pretended to ignore the women’s discontented mutterings, but they were growing louder.

The last time I saw Tryce, she summoned me in a panic. She stood in an unfamiliar room with bare stone walls and sharp wind creaking through slitted windows. Someone else’s blood stained Tryce’s robes. “My sisters betrayed me!” she said. “They told the women of the grasslands I was trying to make them into broods, and then led them in a revolt against the castle. A thousand women, marching! I had to slay them all. I suspected Darnisha all along. But Peni seemed content to waft. Last fall, she bore a child of her own body. It was a worm, true, but she might have gotten a daughter next. She said she wanted to try!”

“Is that their blood?”

She held out her reddened hands and stared at them ruefully as if they weren’t really part of her. “Gudrin was helping them. I had to smash him into sticks. They must have cast a spell on him. I can’t imagine…”

Her voice faltered. I gave her a moment to tame her undignified excess.

“You seem to have mastered the situation,” I said. “A Queen must deal with such things from time to time. The important thing will be to show no weakness in front of your courtiers.”

“You don’t understand! It’s much worse than that. While we women fought, the raiders attacked the Fields That Bask under Open Skies. They’ve taken half the Land. We’re making a stand in the Castle Where Hope Flutters, but we can’t keep them out forever. A few weeks, at most. I told them this would happen! We need more daughters to defend us! But they wouldn’t listen to me!”

Rayneh would have known how to present her anger with queenly courage, but Tryce was rash and thoughtless.

She wore her emotions like perfume. “Be calm,” I admonished. “You must focus.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Эммануэль
Эммануэль

Шумный скандал не только в литературных, но и в дипломатических кругах вызвало появление эротического романа «Эммануэль». А на его автора свалилась неожиданная слава.Оказалось, что под псевдонимом Эммануэль Арсан скрывается жена сотрудника французского посольства в Таиланде Луи-Жака Ролле, который был тут же отозван из Бангкока и отстранен от дипломатической службы. Крах карьеры мужа-дипломата, однако, лишь упрочил литературный успех дотоле неизвестного автора, чья книга мгновенно стала бестселлером.Любовные приключения молодой француженки в Бангкоке, составляющие сюжетную канву романа, пожалуй, превосходят по своей экзотичности все, что мы читали до сих пор…Поставленный по книге одноименный фильм с кинозвездой Сильвией Кристель в главной роли сегодня, как и роман «Эммануэль», известен во всем мире.

Алексей Станиславович Петров , Эммануэль Арсан

Эротическая литература / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Романы / Эро литература
Город на заре
Город на заре

В сборник «Город на заре» входят рассказы разных лет, разные тематически, стилистически; если на первый взгляд что-то и объединяет их, так это впечатляющее мастерство! Валерий Дашевский — это старая школа, причем, не американского «черного романа» или латиноамериканской литературы, а, скорее, стилистики наших переводчиков. Большинство рассказов могли бы украсить любую антологию, в лучших Дашевский достигает фолкнеровских вершин. Его восприятие жизни и отношение к искусству чрезвычайно интересны; его истоки в судьбах поэтов «золотого века» (Пушкин, Грибоедов, Бестужев-Марлинский), в дендизме, в цельности и стойкости, они — ось, вокруг которой вращается его вселенная, пространства, населенные людьми..Валерий Дашевский печатается в США и Израиле. Время ответит, станет ли он классиком, но перед вами, несомненно, мастер современной прозы, пишущий на русском языке.

Валерий Дашевский , Валерий Львович Дашевский

Проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Современная проза / Эссе