Читаем The Little Lady of the Big House / Маленькая хозяйка большого дома. Книга для чтения на английском языке полностью

Mr. Crockett made a long speech, to which Dick listened with alert and becoming attention, nodding his head whenever he was directly addressed or appealed to. Messrs. Davidson and Slocum also had their say[68] and were treated with equal consideration. Among other things, Dick learned what a sterling, upright man his father had been, and the program already decided upon by the three gentlemen which would make him into a sterling and upright man.

When they were quite done[69], Dick took it upon himself to say a few things.

“I have thought it over,” he announced, “and first of all I shall go traveling.”

“That will come afterward, my boy,” Mr. Slocum explained soothingly. “When – say – when you are ready to enter the university. At that time a year abroad would be a very good thing… a very good thing indeed.”

“Of course,” Mr. Davidson volunteered quickly, having noted the annoyed light in the lad’s eyes and the unconscious firm-drawing and setting of the lips, “of course, in the meantime you could do some traveling, a limited amount of traveling, during your school vacations. I am sure my fellow guardians will agree – under the proper management and safeguarding, of course – that such bits of travel sandwiched between your school-terms, would be advisable and beneficial.”

“How much did you say I am worth?” Dick asked with apparent irrelevance.

“Twenty millions – at a most conservative estimate[70] – that is about the sum,” Mr. Crockett answered promptly.

“Suppose I said right now that I wanted a hundred dollars!” Dick went on.

“Why – er – ahem.” Mr. Slocum looked about him for guidance.

“We would be compelled to ask what you wanted it for,” answered Mr. Crockett.

“And suppose,” Dick said very slowly, looking Mr. Crockett squarely in the eyes[71], “suppose I said that I was very sorry, but that I did not care to say what I wanted it for?”

“Then you wouldn’t get it,” Mr. Crockett said so immediately that there was a hint of testiness and snap in his manner.

Dick nodded slowly, as if letting the information sink in.

“But, of course, my boy,” Mr. Slocum took up hastily, “you understand you are too young to handle money yet. We must decide that for you.”

“You mean I can’t touch a penny without your permission?”

“Not a penny,” Mr. Crockett snapped.

Dick nodded his head thoughtfully and murmured, “Oh, I see.”

“Of course, and quite naturally, it would only be fair, you know, you will have a small allowance for your personal spending,” Mr. Davidson said. “Say, a dollar, or, perhaps, two dollars, a week. As you grow older this allowance will be increased. And by the time you are twenty-one, doubtlessly you will be fully qualified – with advice, of course – to handle your own affairs.”

“And until I am twenty-one my twenty million wouldn’t buy me a hundred dollars to do as I please with?” Dick queried very subduedly.

Mr. Davidson started to corroborate in soothing phrases, but was waved to silence by Dick, who continued:

“As I understand it, whatever money I handle will be by agreement between the four of us?”

The Board of Guardians nodded.

“That is, whatever we agree, goes[72]?”

Again the Board of Guardians nodded.

“Well, I’d like to have a hundred right now,” Dick announced.

“What for?” Mr. Crockett demanded.

“I don’t mind telling you,” was the lad’s steady answer. “To go traveling.”

“You’ll go to bed at eight-thirty this evening,” Mr. Crockett retorted. “And you don’t get any hundred. The lady we spoke to you about will be here before six. She is to have, as we explained, daily and hourly charge of you. At six-thirty, as usual, you will dine, and she will dine with you and see you to bed. As we told you, she will have to serve the place of a mother to you – see that your ears are clean, your neck washed —”

“And that I get my Saturday night bath,” Dick amplified meekly for him.

“Precisely.”

“How much are you – am I – paying the lady for her services?” Dick questioned in the disconcerting, tangential way that was already habitual to him, as his school companions and teachers had learned to their cost[73].

Mr. Crockett for the first time cleared his throat for pause.

“I’m paying her, ain’t I?” Dick prodded. “Out of the twenty million, you know.”

“The spit of his father[74],” said Mr. Slocum in an aside.

“Mrs. Summerstone, the lady as you elect to call her, receives one hundred and fifty a month, eighteen hundred a year in round sum,” said Mr. Crockett.

“It’s a waste of perfectly good money,” Dick sighed. “And board and lodging thrown in!”

Перейти на страницу:

Все книги серии Classical Literature (Каро)

Похожие книги

Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)
Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)

Ханс Фаллада (псевдоним Рудольфа Дитцена, 1893–1947) входит в когорту европейских классиков ХХ века. Его романы представляют собой точный диагноз состояния немецкого общества на разных исторических этапах.…1940-й год. Германские войска триумфально входят в Париж. Простые немцы ликуют в унисон с верхушкой Рейха, предвкушая скорый разгром Англии и установление германского мирового господства. В такой атмосфере бросить вызов режиму может или герой, или безумец. Или тот, кому нечего терять. Получив похоронку на единственного сына, столяр Отто Квангель объявляет нацизму войну. Вместе с женой Анной они пишут и распространяют открытки с призывами сопротивляться. Но соотечественники не прислушиваются к голосу правды – липкий страх парализует их волю и разлагает души.Историю Квангелей Фаллада не выдумал: открытки сохранились в архивах гестапо. Книга была написана по горячим следам, в 1947 году, и увидела свет уже после смерти автора. Несмотря на то, что текст подвергся существенной цензурной правке, роман имел оглушительный успех: он был переведен на множество языков, лег в основу четырех экранизаций и большого числа театральных постановок в разных странах. Более чем полвека спустя вышло второе издание романа – очищенное от конъюнктурной правки. «Один в Берлине» – новый перевод этой полной, восстановленной авторской версии.

Ханс Фаллада

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века
Три любви
Три любви

Люси Мур очень счастлива: у нее есть любимый и любящий муж, очаровательный сынишка, уютный дом, сверкающий чистотой. Ее оптимизм не знает границ, и она хочет осчастливить всех вокруг себя. Люси приглашает погостить Анну, кузину мужа, не подозревая, что в ее прошлом есть тайна, бросающая тень на все семейство Мур. С появлением этой женщины чистенький, такой правильный и упорядоченный мирок Люси начинает рассыпаться подобно карточному домику. Она ищет выход из двусмысленного положения и в своем лихорадочном стремлении сохранить дом и семью совершает непоправимый поступок, который приводит к страшной трагедии…«Три любви» – еще один шедевр Кронина, написанный в великолепной повествовательной традиции романов «Замок Броуди», «Ключи Царства», «Древо Иуды».Впервые на русском языке!

Арчибальд Джозеф Кронин

Проза / Классическая проза ХX века / Проза прочее
Пнин
Пнин

«Пнин» (1953–1955, опубл. 1957) – четвертый англоязычный роман Владимира Набокова, жизнеописание профессора-эмигранта из России Тимофея Павловича Пнина, преподающего в американском университете русский язык, но комическим образом не ладящего с английским, что вкупе с его забавной наружностью, рассеянностью и неловкостью в обращении с вещами превращает его в курьезную местную достопримечательность. Заглавный герой книги – незадачливый, чудаковатый, трогательно нелепый – своеобразный Дон-Кихот университетского городка Вэйндель – постепенно раскрывается перед читателем как сложная, многогранная личность, в чьей судьбе соединились мгновения высшего счастья и моменты подлинного трагизма, чья жизнь, подобно любой человеческой жизни, образует причудливую смесь несказанного очарования и неизбывной грусти…

Владимиp Набоков , Владимир Владимирович Набоков , Владимир Набоков

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века / Русская классическая проза / Современная проза