Тайра покрутила карандаш между пальцами.
– Куда именно вы ездили, сэр? Опишите ваш путь прямо от дома.
– Поздним утром я тренировался в клубе, и потом мне пришлось туда вернуться за забытой вещью.
– Что это за клуб?
– Фитнес-клуб на Бриар-лейн.
Тайра сделала пометку у себя в блокноте.
– Куда двинулись потом?
– Домой. Я поехал окольным путем.
– Где именно вы ехали?
– Немного покатался вокруг.
– В сторону леса?
– Нет! Только по нашему району. Не знаю, может, заехал в соседний Блидворт. День стоял солнечный, слишком погожий, чтобы торчать в четырех стенах. Я уже давно не сидел за рулем и теперь восстанавливаю былую уверенность. Я катался недалеко.
– Так вы все-таки проезжали возле Блидвортского леса?
– Видимо, да, – нахмурился Том. – Где-то рядом. Но ведь Блидворт граничит с нашим районом. – Он помолчал. – Я хочу, чтобы вы четко понимали. Я не виделся с Корал Маккинти. Я не виделся ни с кем из знакомых.
– Понятно, – пробормотала Ирма. – И вчера вы, конечно, не догадались упомянуть, что были «где-то рядом» с тем самым лесом, где мы обнаружили тело Корал Маккинти.
– Нет. То есть… А зачем, собственно? Я не знал, где именно сбили Корал. Лес большой. – Том запустил пятерню в волосы. Его взгляд метался между двумя следователями. – Когда крутишься по окрестностям на машине, то, естественно, много где проезжаешь. Наш район, потом соседний. И не осознаешь, где именно находишься в тот или иной момент.
– Было бы логично предположить, что, услышав о несчастном случае, который произошел с хорошо знакомым вам человеком, вы бы задумались, – заметила Тайра.
– А я вот не задумался, – отрезал Том. – У меня сейчас голова другим забита.
– И чем же конкретно?
Он возмущенно на нее посмотрел.
– Вопросами личного характера, которые не имеют ни малейшего отношения ни к вам, ни к смерти Корал Маккинти.
Ирма взяла какой-то документ и быстро пробежала по нему глазами.
– Вы совсем недавно вышли на свободу. Понимаю, на вас много всего навалилось. Особенно учитывая, что женились вы прямо в тюрьме. Столько изменений.
– Мне потребуется адвокат? – подозрительно прищурился Том. – Мне не нравится, куда вы клоните.
– Мы вас не удерживаем, – невозмутимо ответила Тайра. – Вы вправе уйти в любой момент.
– Ага, и сделаю себе только хуже. А вы уж найдете, к чему придраться.
Ирма посмотрела на него с любопытством. Этот парень разительно отличался от взволнованного домашнего мальчика, которого они с Маркусом допрашивали много лет назад. Как и следовало ожидать, за время, проведенное в заключении, мнение Тома о полиции ухудшилось. Ирма видела такое не раз: впервые осужденный попадает на длительный срок в тюрьму, где набирается знаний у опытных зэков. Иногда новички перенимали лишь отношение к полиции. А бывало, что овладевали более опасным навыком уклонения от следствия.
– Насколько нам известно, Корал Маккинти училась в той же школе, что и вы с Джессом Уилсоном, – произнесла Ирма. – Вы наверняка хорошо ее знали.
– Да не особо. Хотя мы, конечно, общались. Нас была целая компания, мы вместе проводили время. Корал больше дружила с Джессом, чем со мной, понятное дело.
– Вероятно, после вашего освобождения из тюрьмы Корал стала относиться к вам прохладнее, – предположила Тайра. – Ведь вы поселились в доме бабушки ее сына. И вы ответственны за гибель партнера Корал и за то, что ее сын никогда не увидит отца.
– Я заплатил за это сполна. – На щеках Тома проступили красные пятна. – Десять долгих лет за единственный удар, чтобы защититься от ножа.
– От перочинного ножика, – негромко уточнила Тайра, за что удостоилась гневного взгляда.
– Полагаю, Корал видела ситуацию несколько иначе. – Ирма улыбнулась, но глаза оставались серьезными. – Она лишилась поддержки партнера и вынуждена была растить ребенка в одиночку.
– Думаете, я этого не знаю?! – Том сдерживался из последних сил. На его лице заходили желваки. – Что именно вы пытаетесь сказать? Устраиваете мне второй суд?
Он сорвался довольно быстро. Ирма продолжала давить.
– Конечно нет. Давайте продолжим. – Она взглянула на свои бумаги. – Расскажите об Эллисе.
– Он сын Джесса, но вам это и так известно.
– Как Эллис отреагировал на ваш переезд к жене… к его бабушке? – без обиняков спросила Тайра.
– Так, как отреагировал бы любой ребенок. Он был не в восторге. Я пытаюсь наладить контакт, но чего можно ожидать от человека в его возрасте? Детей можно заинтересовать лишь играми да пиццей.
– Вы бы назвали ваши отношения накаленными? – Ирма пристально смотрела на Тома. – Возможно, между вами вспыхивали ссоры?
– Да, – честно признался Том. – Но, как я уже говорил Бридж… в смысле, Бриджет, нам просто нужно время. Рано или поздно Эллис оттает. Правда, теперь его постигло такое несчастье, и нашим отношениям это не на пользу.
–
– Да.
– Как Корал относилась к тому, что вы проводите время с Эллисом? – поинтересовалась Тайра. – Она не возражала?
– Возражала. Они с Бриджет даже поцапались из-за этого.
– А конкретнее? – дожимала Тайра.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Боевики / Детективы / Сказки народов мира