Читаем The Quiet Gentleman полностью

Turvey glanced at him reproachfully, but Gervase paid no heed. He finished tying the cravat, gazed thoughtfully at his reflection for perhaps ten seconds, while Turvey held his breath, and then said: “My coat, Turvey!”

A deep sigh was breathed by the valet. He carefully disposed the unwanted cravats across the back of a chair, and picked up a coat of dark blue cloth.

“And what do you call that pretty confection?’’ enquired Ulverston.

“The Napoleon — how can you be so ignorant? Do you think I ought not to wear it?”

“No, but I wonder you don’t start a fashion of your own! Earthquake à la St. Erth! How’s that, dear boy?”

Turvey gave a discreet cough. “If I may be permitted to say so, my lord, the Desborough tie already enjoys a considerable degree of popularity in the highest circles. We are at present perfecting the design of the Stanyon Fall, which, when disclosed, will, I fancy take the ton by storm.”

“You should not betray our secrets, Turvey,” Gervase said, standing up to allow the valet to help him to put on his coat. “Thank you: nothing more!”

Turvey bowed, and turned away to gather up the discarded riding-coat and breeches. The Earl had picked up a knife from his dressing-table, and was trimming his nails, and did not immediately look up. The valet paused, laid the breeches down again, and thrust a hand into the tail-pocket of the coat. He drew forth the coil of thin cord which was spoiling the set of the coat, and in the same instant the Earl raised his head, and perceived what he was doing. A shadow of annoyance crossed his face; he said, with rather more sharpness than was usually heard in his voice: “Yes, leave that here!”

The slight bow with which Turvey received this order expressed to a nicety his opinion of those who carried coils of cord in their pockets. He was about to lay the cord on the chair when the Viscount stepped forward, and took it out of his hand.

“You may go.” The Earl’s head was bent again over his task.

Ulverston returned to the fireplace, testing the cord by jerking a length of it between his hands. When Turvey had withdrawn, he said: “Saw a whole front rank brought down by that trick once. Mind, that was at night! — ambush!”

The Earl said nothing.

“Stupid thing to do, to leave it in your pocket, dear boy!”

“Very.”

Ulverston tossed the coil aside. “Out with it, Ger! That’s what happened, ain’t it?”

“Yes.”

“Martin?”

“I don’t know.”

“Well, one thing you do know is that he was in the grounds at the time!”

“So you say.”

“Dash it, it was Clarence who said so, and what reason had he to say it if it wasn’t true?”

“None. I don’t doubt it: I fancy Martin generally does take a gun out at sundown.”

“Well, what do you mean to do?” Ulverston demanded.

“Nothing.”

“Famous!” said Ulverston. “That fairly beats the Dutch! I collect that a little thing like that — ” he jerked his chin towards the cord — “don’t even give you to think?”

“On the contrary, it gives me furiously to think. My reflections on this event may be false, and are certainly unpleasant, and with your good leave, Lucy, I’ll keep them to myself.”

“This won’t serve!” Ulverston said. “You cannot do nothing when an attempt has been made to kill you!”

“Very well, what would you wish me to do?” Gervase asked, laying down the paring-knife. He glanced at the Viscount’s scowling countenance, and smiled. “You don’t know, do you? Shall I announce to the household that I was thrown by such a trick? Or shall I accuse my brother of wishing to make away with me?”

“Send him packing!”

“On what grounds?”

“Good God, ain’t these grounds enough?”

“Yes, if I could prove them.”

“There’s your proof!” the Viscount said, pointing to the cord.

“My dear Lucy, proof that someone tried to play a malicious trick on me, but not proof that my death was intended.”

“Stuff!” the Viscount said explosively. “How can you stand there talking such crack-brained nonsense to me, Ger?”

“Well, I am not dead, am I?”; said Gervase. “I am not even hurt, and that I was stunned for a moment or two might be thought a mischance. If I had not fallen with my head upon the carriage-drive, that would not have occurred.”

“What the devil are you trying to make me believe now?” demanded Ulverston, staring at him. “Do you take this to have been a schoolboy prank? There is no schoolboy in the case!”

“Oh, don’t you think so? I find Martin not a step removed from that state. I own, I do not perfectly understand him, but it is sufficiently plain to me that he thinks I should be the better for a sharp set-down. You heard what passed at the table this morning: ‘St. Erth is perfection itself!’ was what he said before he flung himself out of the room. Well! it would certainly have afforded him satisfaction had I, the day you came here, suffered a ducking in a muddy stream. I did not do so, so perhaps I had instead to be made to rumble off my horse — such a nonpareil among horsemen am I said to be! By the way, I wonder who did say so?”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце воина
Сердце воина

— Твой жених разрушил мою жизнь. Я возьму тебя в качестве трофея! Ты станешь моей местью и наградой.— Я ничего не понимаю! Это какая-то ошибка……он возвышается надо мной, словно скала. Даже не думала, что априори теплые карие глаза могут быть настолько холодными…— Ты пойдешь со мной! И без фокусов, девочка.— Пошёл к черту!***Белоснежное платье, благоухание цветов, трепетное «согласна» - все это превращается в самый лютый кошмар, когда появляется ОН. Враг моего жениха жаждет мести. Он требует платы по счетам за прошлые грехи и не собирается ждать. Цена названа, а рассчитываться придется... мне. Загадочная смерть родителей то, что я разгадаю любой ценой.#тайна# расследованиеХЭ!

Borland , Аврора Майер , Карин Монк , Элли Шарм , Элли Шарм

Фантастика / Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Попаданцы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы
Просто любовь
Просто любовь

Когда Энн Джуэлл, учительница школы мисс Мартин для девочек, однажды летом в Уэльсе встретила Сиднема Батлера, управляющего герцога Бьюкасла, – это была встреча двух одиноких израненных душ. Энн – мать-одиночка, вынужденная жить в строгом обществе времен Регентства, и Сиднем – страшно искалеченный пытками, когда он шпионил для британцев против сил Бонапарта. Между ними зарождается дружба, а затем и что-то большее, но оба они не считают себя привлекательными друг для друга, поэтому в конце лета их пути расходятся. Только непредвиденный поворот судьбы снова примиряет их и ставит на путь взаимного исцеления и любви.

Аннетт Бродерик , Аннетт Бродрик , Ванда Львовна Василевская , Мэри Бэлоу , Таммара Веббер , Таммара Уэббер

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Проза о войне / Романы / Исторические любовные романы
Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы