Читаем Three Novels of Ancient Egypt полностью

Khnumhotep had noticed that the king had not been granting him a tenth of the time he had granted him before, and it was now rare that he managed to meet him and discuss with him the affairs of the kingdom at all. It was widely rumored that Pharaoh had fallen in love with the courtesan of the white palace of Biga and that he spent his nights there with her. Moreover, groups of craftsmen had been seen driving to her palace together with gangs of slaves carrying sumptuous furniture and precious jewels. Senior figures were whispering that the palace of Rhadopis was being turned into an abode of gold, silver, and pearl, and that its columns were witness to a steamy love affair that was costing Egypt a fortune.

Khnumhotep had a wise old head on his shoulders and was possessed of keen insight, but his patience was running thin and he could remain impassive no longer. He thought long and deep about the matter and determined he would do his utmost to divert events from the direction in which they were heading. He sent a messenger to Lord Chamberlain Sofkhatep requesting the pleasure of his company at the government house. The lord chamberlain hurried over to meet him. The prime minister shook his hand and said, “I thank you, venerable Sofkhatep, for accepting my request.”

The lord chamberlain bowed his head and said, “I do not hesitate to carry out my sacred duty in serving my lord.”

The two men sat down facing one another. Khnumhotep had an iron will and nerves of steel and his face remained placid despite the troubling thoughts that raged in his breast. He listened to the words of the lord chamberlain in silence then said, “Venerable Sofkhatep, all of us serve Pharaoh and Egypt with loyalty.”

“That is correct, Your Excellency.”

Khnumhotep decided to bring up his grave business in hand and said, “But my conscience is not happy with the way events are moving these days. I am encountering problems and inconveniences. I am of the opinion, and I think that I am telling the truth, that a meeting between you and me would undoubtedly be of great benefit.”

“It gives me great pleasure, by the gods, that your intuition is correct, Your Excellency.”

The prime minister nodded his large head in an indication of approval, and when he spoke his tone displayed wisdom. “It is better that we be open, for openness, as our philosopher Kagemni has pointed out, is a sign of honesty and sincerity.”

Sofkhatep agreed. “Our philosopher Kagemni spoke the truth.”

Khnumhotep spent a moment gathering his thoughts and then spoke with a hint of sadness in his voice. “It is very rare that I have the opportunity to meet His Majesty these days.”

The prime minister waited for Sofkhatep to comment, but he remained silent, and Khnumhotep continued, “And you know, venerable sir, that many times I request an appointment to meet him, and I am informed that His Worshipful Self is out of the palace.”

“It is not for any person to ask Pharaoh to account for his comings and goings,” replied Sofkhatep without hesitation.

“That is not what I mean,” said the prime minister. “But I believe it is my right as prime minister to be accorded the opportunity to stand before His Majesty from time to time, in order to carry out my duties as efficiently as possible.”

“I beg your pardon, Your Excellency, but you do gain audiences — with Pharaoh.”

“Very rarely does the opportunity present itself, and you will find that I do not know what I should do to present to His Sublime Self the petitions that are overflowing the government offices.”

The lord chamberlain scrutinized him for a moment and then said, “Perhaps they are to do with the temple estates?”

A sudden light sparkled in the prime minister's eye. “That is it, sir.”

“Pharaoh does not wish to hear anything new about the subject,” said Sofkhatep quickly, “for he has spoken his final word on the matter.”

“Politics does not know final words.”

“That is your opinion, Your Excellency,” said Sofkhatep sharply, “and it could be that I do not share it with you.”

“Are not the temple estates a traditional inheritance?”

Sofkhatep disapproved, for he sensed that the prime minister was trying to draw him into a conversation that he did not wish to partake in. Indeed, he had already made his reluctance quite clear, and in a tone that left no room for doubt, he said, “I am happy to take His Majesty's word at face value, and I will go no further.”

“The most loyal of His Majesty's subjects are those who give him sound and sincere advice.”

The lord chamberlain was most indignant at the abrasiveness of these words, but he suppressed the rage at his offended pride, saying, “I know my duty, Your Excellency, but I do not question it except before my conscience.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Степной ужас
Степной ужас

Новые тайны и загадки, изложенные великолепным рассказчиком Александром Бушковым.Это случилось теплым сентябрьским вечером 1942 года. Сотрудник особого отдела с двумя командирами отправился проверить степной район южнее Сталинграда – не окопались ли там немецкие парашютисты, диверсанты и другие вражеские группы.Командиры долго ехали по бескрайним просторам, как вдруг загорелся мотор у «козла». Пока суетились, пока тушили – напрочь сгорел стартер. Пришлось заночевать в степи. В звездном небе стояла полная луна. И тишина.Как вдруг… послышались странные звуки, словно совсем близко волокли что-то невероятно тяжелое. А потом послышалось шипение – так мощно шипят разве что паровозы. Но самое ужасное – все вдруг оцепенели, и особист почувствовал, что парализован, а сердце заполняет дикий нечеловеческий ужас…Автор книги, когда еще был ребенком, часто слушал рассказы отца, Александра Бушкова-старшего, участника Великой Отечественной войны. Фантазия уносила мальчика в странные, неизведанные миры, наполненные чудесами, колдунами и всякой чертовщиной. Многие рассказы отца, который принимал участие в освобождении нашей Родины от немецко-фашистких захватчиков, не только восхитили и удивили автора, но и легли потом в основу его книг из серии «Непознанное».Необыкновенная точность в деталях, ни грамма фальши или некомпетентности позволяют полностью погрузиться в другие эпохи, в другие страны с абсолютной уверенностью в том, что ИМЕННО ТАК ОНО ВСЕ И БЫЛО НА САМОМ ДЕЛЕ.

Александр Александрович Бушков

Историческая проза
Виктор  Вавич
Виктор Вавич

Роман "Виктор Вавич" Борис Степанович Житков (1882-1938) считал книгой своей жизни. Работа над ней продолжалась больше пяти лет. При жизни писателя публиковались лишь отдельные части его "энциклопедии русской жизни" времен первой русской революции. В этом сочинении легко узнаваем любимый нами с детства Житков - остроумный, точный и цепкий в деталях, свободный и лаконичный в языке; вместе с тем перед нами книга неизвестного мастера, следующего традициям европейского авантюрного и русского психологического романа. Тираж полного издания "Виктора Вавича" был пущен под нож осенью 1941 года, после разгромной внутренней рецензии А. Фадеева. Экземпляр, по которому - спустя 60 лет после смерти автора - наконец издается одна из лучших русских книг XX века, был сохранен другом Житкова, исследователем его творчества Лидией Корнеевной Чуковской.Ее памяти посвящается это издание.

Борис Степанович Житков

Историческая проза
Живая вещь
Живая вещь

«Живая вещь» — это второй роман «Квартета Фредерики», считающегося, пожалуй, главным произведением кавалерственной дамы ордена Британской империи Антонии Сьюзен Байетт. Тетралогия писалась в течение четверти века, и сюжет ее также имеет четвертьвековой охват, причем первые два романа вышли еще до удостоенного Букеровской премии международного бестселлера «Обладать», а третий и четвертый — после. Итак, Фредерика Поттер начинает учиться в Кембридже, неистово жадная до знаний, до самостоятельной, взрослой жизни, до любви, — ровно в тот момент истории, когда традиционно изолированная Британия получает массированную прививку европейской культуры и начинает необратимо меняться. Пока ее старшая сестра Стефани жертвует учебой и научной карьерой ради семьи, а младший брат Маркус оправляется от нервного срыва, Фредерика, в противовес Моне и Малларме, настаивавшим на «счастье постепенного угадывания предмета», предпочитает называть вещи своими именами. И ни Фредерика, ни Стефани, ни Маркус не догадываются, какая в будущем их всех ждет трагедия…Впервые на русском!

Антония Сьюзен Байетт

Историческая проза / Историческая литература / Документальное