Читаем Three Novels of Ancient Egypt полностью

Sofkhatep's voice put an end to his musing. “My Lord, the time of the pageant is at hand.”

Pharaoh peered at him like one roused from a deep slumber and muttered, “Is that so?” Then he stood up and strode over to the balcony, which looked out over the grand courtyard of the palace. The company of chariots stood in ranks at the ready, and in the distance, waves of clamorous revelers could be seen breaking into the square. Upon this teeming world he cast a pallid glance and returned to where he had been standing. Then he entered his chamber and disappeared for a brief time. He re-emerged wearing the leopard skin insignia of the priesthood and the double crown. All present made ready to depart but before they could make a move, a palace chamberlain entered, saluted his lord and said, “Lord Tarn, commissioner of the Abu police, requests permission to stand before his lord.”

The king and his two counselors, remarking the signs of consternation on the man's face, granted it. The chief constable saluted his lord and, with great haste and much perturbation, said, “My lord, I have come to humbly beseech your sacred personage to refrain from proceeding to the temple of the Nile.”

The two men's hearts skipped a beat as the king said anxiously, “And what has led you to make this recommendation?”

Panting heavily, the man replied, “I have this very hour arrested a large number of people who were directing malicious chants at a noble personage held in high esteem by my lord, and I fear the same chants may be repeated during the procession.”

The king's heart quivered and caldrons of rage boiled in his blood as he asked the man in a hesitating voice, “What did they say?”

The man swallowed nervously and, with some embarrassment, said, “They shouted, ‘Down with the whore! Down with her who plunders the temples!’ “

At this the king flew into a rage and cried out in a voice like thunder, “What sore affliction! I must strike the blow that will rid me of them once and for all or else my whole being will explode!”

The man went on, panic in his voice, “The miscreants resisted my men, and pitched battles took place between them and us and for a while there was chaos and disarray, at which point more evil and seditious cries went up.”

The king ground his teeth in exasperation and disgust as he asked, “What else did they say?”

The man looked down at the floor and said almost in a whisper, “The insolent villains violated one more exalted.”

“I?” said the king in disbelief.

The man fell back in silence and the color drained out of his face. Sofkhatep was unable to contain himself and cried out, “How can I believe my ears?”

And Tahu stormed, “This is a madness that cannot be imagined.”

Pharaoh laughed nervously and, with bitter rancor in his voice, said, “How did my people mention me, Tarn? Speak, man. I order you.”

The police commissioner said, “The scoundrels cried out, ‘Our king is frivolous. We want a serious king.’ “

The king laughed a laugh like the first, and said sarcastically, “What a pity. Merenra is no longer — worthy to sit on the throne of the clergy. What else did they say, Tam?”

The man spoke so softly that his voice was scarcely audible, “They called out the name of Her Majesty, Queen Nitocris, many times, my lord.”

A sudden glint flashed in the king's eye and the name Nitocris echoed softly between his lips, as if he had recalled something old that had long since been forgotten. The two advisers exchanged a look of alarm. Pharaoh sensed their consternation, and the quandary of the police commissioner. Pharaoh did not want to make of the queen a subject for bitter talk, but he could not help wondering with some dismay what the queen's feelings toward these slogans might be. He was utterly depressed and felt a violent wave of anger, defiance, and recklessness wash over him. Addressing Sofkhatep, he said brusquely, “Is it time to depart?”

But Tam said in bewilderment, “Will my lord not desist from going?”

And the king said, “Are you not listening to me, Prime Minister?”

Sofkhatep was perturbed, and said humbly, “In a moment, my lord. I thought my lord was resolved not to go.”

But the king said with a calmness like that which comes before the storm, “I shall go to the temple of the Nile, passing through the infuriated multitudes, and we shall see what will come to pass. Return to your duties, Tam.”

Hope and poison

Перейти на страницу:

Похожие книги

Степной ужас
Степной ужас

Новые тайны и загадки, изложенные великолепным рассказчиком Александром Бушковым.Это случилось теплым сентябрьским вечером 1942 года. Сотрудник особого отдела с двумя командирами отправился проверить степной район южнее Сталинграда – не окопались ли там немецкие парашютисты, диверсанты и другие вражеские группы.Командиры долго ехали по бескрайним просторам, как вдруг загорелся мотор у «козла». Пока суетились, пока тушили – напрочь сгорел стартер. Пришлось заночевать в степи. В звездном небе стояла полная луна. И тишина.Как вдруг… послышались странные звуки, словно совсем близко волокли что-то невероятно тяжелое. А потом послышалось шипение – так мощно шипят разве что паровозы. Но самое ужасное – все вдруг оцепенели, и особист почувствовал, что парализован, а сердце заполняет дикий нечеловеческий ужас…Автор книги, когда еще был ребенком, часто слушал рассказы отца, Александра Бушкова-старшего, участника Великой Отечественной войны. Фантазия уносила мальчика в странные, неизведанные миры, наполненные чудесами, колдунами и всякой чертовщиной. Многие рассказы отца, который принимал участие в освобождении нашей Родины от немецко-фашистких захватчиков, не только восхитили и удивили автора, но и легли потом в основу его книг из серии «Непознанное».Необыкновенная точность в деталях, ни грамма фальши или некомпетентности позволяют полностью погрузиться в другие эпохи, в другие страны с абсолютной уверенностью в том, что ИМЕННО ТАК ОНО ВСЕ И БЫЛО НА САМОМ ДЕЛЕ.

Александр Александрович Бушков

Историческая проза
Виктор  Вавич
Виктор Вавич

Роман "Виктор Вавич" Борис Степанович Житков (1882-1938) считал книгой своей жизни. Работа над ней продолжалась больше пяти лет. При жизни писателя публиковались лишь отдельные части его "энциклопедии русской жизни" времен первой русской революции. В этом сочинении легко узнаваем любимый нами с детства Житков - остроумный, точный и цепкий в деталях, свободный и лаконичный в языке; вместе с тем перед нами книга неизвестного мастера, следующего традициям европейского авантюрного и русского психологического романа. Тираж полного издания "Виктора Вавича" был пущен под нож осенью 1941 года, после разгромной внутренней рецензии А. Фадеева. Экземпляр, по которому - спустя 60 лет после смерти автора - наконец издается одна из лучших русских книг XX века, был сохранен другом Житкова, исследователем его творчества Лидией Корнеевной Чуковской.Ее памяти посвящается это издание.

Борис Степанович Житков

Историческая проза
Живая вещь
Живая вещь

«Живая вещь» — это второй роман «Квартета Фредерики», считающегося, пожалуй, главным произведением кавалерственной дамы ордена Британской империи Антонии Сьюзен Байетт. Тетралогия писалась в течение четверти века, и сюжет ее также имеет четвертьвековой охват, причем первые два романа вышли еще до удостоенного Букеровской премии международного бестселлера «Обладать», а третий и четвертый — после. Итак, Фредерика Поттер начинает учиться в Кембридже, неистово жадная до знаний, до самостоятельной, взрослой жизни, до любви, — ровно в тот момент истории, когда традиционно изолированная Британия получает массированную прививку европейской культуры и начинает необратимо меняться. Пока ее старшая сестра Стефани жертвует учебой и научной карьерой ради семьи, а младший брат Маркус оправляется от нервного срыва, Фредерика, в противовес Моне и Малларме, настаивавшим на «счастье постепенного угадывания предмета», предпочитает называть вещи своими именами. И ни Фредерика, ни Стефани, ни Маркус не догадываются, какая в будущем их всех ждет трагедия…Впервые на русском!

Антония Сьюзен Байетт

Историческая проза / Историческая литература / Документальное