Читаем Three Novels of Ancient Egypt полностью

“May the gods answer your prayer until I have finished my book,” said Khufu.

“I would never forbid the doing of good,” replied Hemiunu, “but I do wish that our lord be given eternal peace and comfort.”

“No, O Hemiunu,” said the king. “Egypt has built me a place of rest for my soul, while I grant her nothing but my own mortal life.”

The two men stopped talking as Khufu mounted the royal chariot. Then the vizier clambered in and grasped the reins, as the horses moved in an ambling gait. Each time that the vehicle passed a group of soldiers or priests, they prostrated themselves in salute and respect. The horses trotted steadily until they traversed the plateau and crossed its borders to the Valley of Death, — which led to the gates of Memphis. The darkness — was still pitch-black and the sky filled — with stars, twinkling so intensely that it might make an observer think that they were falling upon another nearby, bewitching hearts with their encompassing majesty.

Midway through the Valley of Immortality, as the king and his chief minister rode in quiet meditation, they were startled to hear one of their steeds scream violently, before leaping in the air and falling to the ground. The horse's collapse prevented the chariot from continuing, and stopped the second stallion in his tracks. The two men were amazed, and the vizier thought of going down to see what had felled the lead horse. But before he could move, he shrieked in pain and shouted, “Take care, sire — I am wounded!”

Khufu grasped that a human being had struck the horse before targeting the vizier, as well. Thinking this must be a highway robber, he called out powerfully, “Flee, you coward! Who is it that would assassinate Pharaoh?”

But then he heard a voice like thunder yell, “To me, Sen-nefer!” Looking at the place whence it came — as he clutched the stricken Hemiunu to his breast — he saw a ghost coming out from the right side of the valley like an arrow in flight. Next, the voice boomed out again, “Shield yourself within your chariot, my lord!”

Meanwhile he saw standing on the road, another ghost, which had come from the left side of the valley. The two shades fought each other viciously, trading murderous blows with their swords. Then one of them screeched and crashed to the ground — dead, without a doubt. But which of them had fallen, the friend or the foe? Yet the king's anxiety did not last long, for he heard the voice of his savior ask, “Is my lord alright?”

“Yes, O valiant one,” he answered. “But my vizier is hurt.”

Just then, Khufu heard the clash of blades behind his chariot. Turning quickly, he saw a detachment of troops embroiled in seething combat, and the courageous man who had slain his would-be assassin join them, as troop vanquished troop. The king watched the battle in hapless anger.

The fighting tipped in favor of Pharaoh's supporters as they brought down their adversaries one by one. Terror gripped the traitors as, in the distance, they spotted a squadron of horsemen approaching from the direction of the holy plateau, bearing torches and cheering the name of their glorious king. Rattled with fright, they sought to escape — but those who opposed them were stronger and more ruthless. They cut them off and killed them, sparing not one.

The arriving knights encircled Pharaoh's chariot, their torches lighting up the valley to reveal the corpses of the enemy dead. The faces of those who fell defending the king were also exposed, their blameless blood streaming down over their necks and their brows.

The horsemen's chief advanced upon Khufu's vehicle — and when he saw his sire standing upright, he praised the god as he knelt in reverence. “How is Our Lord the King?” he asked.

Khufu held up his vizier as he came down from his chariot. “Pharaoh is well, thanks to the gods, and to the valor of these men,” he said. “But how are you, Hemiunu?”

“I'm fine, my lord,” he answered weakly. “I was hit in the forearm, but that's not fatal by itself. Let's all pray in thanks to Ptah, who saved our king's life.”

Pharaoh peered around him and saw the young commander. “You're here, Commander Djedef? Are you trying to put all of the royal family together in your debt!” he exclaimed.

The youth bowed in deep respect. “We all — each one of us — would sacrifice ourselves for our lord,” he replied.

“But how did this happen?” asked the king. “To me it appears that what occurred here was no trifling event, certainly not coincidence. I could just perceive in the dark a case of high treason, foiled by your loyalty and your bravery. But first we must have a look at the faces of those killed. Let's begin with the one who rashly fired arrows at us, to halt us on our way.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Степной ужас
Степной ужас

Новые тайны и загадки, изложенные великолепным рассказчиком Александром Бушковым.Это случилось теплым сентябрьским вечером 1942 года. Сотрудник особого отдела с двумя командирами отправился проверить степной район южнее Сталинграда – не окопались ли там немецкие парашютисты, диверсанты и другие вражеские группы.Командиры долго ехали по бескрайним просторам, как вдруг загорелся мотор у «козла». Пока суетились, пока тушили – напрочь сгорел стартер. Пришлось заночевать в степи. В звездном небе стояла полная луна. И тишина.Как вдруг… послышались странные звуки, словно совсем близко волокли что-то невероятно тяжелое. А потом послышалось шипение – так мощно шипят разве что паровозы. Но самое ужасное – все вдруг оцепенели, и особист почувствовал, что парализован, а сердце заполняет дикий нечеловеческий ужас…Автор книги, когда еще был ребенком, часто слушал рассказы отца, Александра Бушкова-старшего, участника Великой Отечественной войны. Фантазия уносила мальчика в странные, неизведанные миры, наполненные чудесами, колдунами и всякой чертовщиной. Многие рассказы отца, который принимал участие в освобождении нашей Родины от немецко-фашистких захватчиков, не только восхитили и удивили автора, но и легли потом в основу его книг из серии «Непознанное».Необыкновенная точность в деталях, ни грамма фальши или некомпетентности позволяют полностью погрузиться в другие эпохи, в другие страны с абсолютной уверенностью в том, что ИМЕННО ТАК ОНО ВСЕ И БЫЛО НА САМОМ ДЕЛЕ.

Александр Александрович Бушков

Историческая проза
Виктор  Вавич
Виктор Вавич

Роман "Виктор Вавич" Борис Степанович Житков (1882-1938) считал книгой своей жизни. Работа над ней продолжалась больше пяти лет. При жизни писателя публиковались лишь отдельные части его "энциклопедии русской жизни" времен первой русской революции. В этом сочинении легко узнаваем любимый нами с детства Житков - остроумный, точный и цепкий в деталях, свободный и лаконичный в языке; вместе с тем перед нами книга неизвестного мастера, следующего традициям европейского авантюрного и русского психологического романа. Тираж полного издания "Виктора Вавича" был пущен под нож осенью 1941 года, после разгромной внутренней рецензии А. Фадеева. Экземпляр, по которому - спустя 60 лет после смерти автора - наконец издается одна из лучших русских книг XX века, был сохранен другом Житкова, исследователем его творчества Лидией Корнеевной Чуковской.Ее памяти посвящается это издание.

Борис Степанович Житков

Историческая проза
Живая вещь
Живая вещь

«Живая вещь» — это второй роман «Квартета Фредерики», считающегося, пожалуй, главным произведением кавалерственной дамы ордена Британской империи Антонии Сьюзен Байетт. Тетралогия писалась в течение четверти века, и сюжет ее также имеет четвертьвековой охват, причем первые два романа вышли еще до удостоенного Букеровской премии международного бестселлера «Обладать», а третий и четвертый — после. Итак, Фредерика Поттер начинает учиться в Кембридже, неистово жадная до знаний, до самостоятельной, взрослой жизни, до любви, — ровно в тот момент истории, когда традиционно изолированная Британия получает массированную прививку европейской культуры и начинает необратимо меняться. Пока ее старшая сестра Стефани жертвует учебой и научной карьерой ради семьи, а младший брат Маркус оправляется от нервного срыва, Фредерика, в противовес Моне и Малларме, настаивавшим на «счастье постепенного угадывания предмета», предпочитает называть вещи своими именами. И ни Фредерика, ни Стефани, ни Маркус не догадываются, какая в будущем их всех ждет трагедия…Впервые на русском!

Антония Сьюзен Байетт

Историческая проза / Историческая литература / Документальное