Читаем Тибетская книга мертвых полностью

и спокойно пребуду в этом состоянии беспредельности, ни к чему не привязываясь и ни о чем не тревожась;


я утвержусь в двух практиках: визуализации и полной практике;


пребывая в медитации, сосредоточившись на одном и отказавшись от всякой деятельности,


я не попаду во власть помраченных эмоций. :



Ныне, когда бардо предсмертного мига брезжит предо мной,


я отрину всякое присвоение и томление, все привязанности,


вступлю, не отвлекаясь, в чистое осознание учения,


и исторгну свое сознание в пространство вечносущего ума;


покидая это смешанное тело из плоти и крови,


я пойму, что оно есть преходящая иллюзия. :



Ныне, когда бардо дхарматы брезжит предо мной,


я отрину все мысли о страхе и ужасе,


распознаю во всем возникающем собственную мою проекцию


и признаю в нем видение бардо;


ныне, достигнув этой переломной точки,


я не устрашусь мирных и гневных — собственных моих проекций.

:



Ныне, когда бардо становления брезжит предо мной,


я сосредоточу свой ум на стремлении к одной цели


и буду стремиться продлить последствия благой кармы,


затворить врата чрева и вспомнить о сопротивлении;


настало время для стойкости и чистых помыслов,


отринь зависть и ревность и медитируй на гуру и его супругу!

:



Блуждать умом и не думать о грядущей смерти,


предаваться всем этим бессмысленным занятиям


и вернуться с пустыми руками теперь было бы полным помрачением;


узнавание и священная дхарма — вот что необходимо;


так почему бы не приступить к практике дхармы сей же миг?


Из уст сиддхов изошли такие слова:


Если ты не хранишь учение гуру в своем сердце,


Не обманываешь ли ты сам себя?

:



Молитвенное чаяние об избавлении от опасного пути через бардо


Склоняюсь в почтении пред гуру, идамами и дакини:


своею великой любовью пусть они направят нас на путь. :



Пока я блуждаю в сансаре, пробиваясь сквозь помрачение,


пусть на лучезарном пути сосредоточенного обучения, размышления и медитации


ступают предо мною гуру священной традиции,


а позади меня — их супруги, сонмы дакини;


пусть помогут мне на опасном пути бардо


и приведут меня к совершенному состоянию будды. :



Пока я блуждаю в сансаре, пробиваясь сквозь глубокое невежество,


пусть на лучезарном пути мудрости дхармадхату


ступает предо мною Благословенный Вайрочана,


а позади меня — его супруга, Царица Ваджра-Пространства;


пусть помогут мне на опасном пути бардо


и приведут меня к совершенному состоянию будды. :



Пока я блуждаю в сансаре, пробиваясь сквозь глубокую агрессию,


пусть на лучезарном пути зерцалоподобной мудрости


ступает предо мною Благословенный Ваджрасаттва,


Перейти на страницу:

Похожие книги

Труды
Труды

Текст воспроизведен по изданию: Сульпиций Север. Сочинения. М. РОССПЭН. 1999. Переводчик А.И.Донченко. Сетевая версия - Тhietmar. 2004Текст предоставлен Тимофеевым Е.А. В основу настоящего издания положена первая научная публикация сочинений Сульпиция Севера и произведений, приписываемых ему, осуществленная немецким ученым Карлом Хальмом в 1866 году - Sulpicii Severi libri qui supersunt. Ed. K. Halm. Vindobonae, 1866 (Сorpus scriptorum ecclesiasticorum latinorum, vol.1). Все произведения, кроме "Хроники", на русском языке публикуются впервые. При работе над переводом учтены более поздние публикации "Жития Мартина", выполненные под руководством Ж. Фонтэна.ХроникаПеревод выполнен по указанному изданию, с. 1-105. На русском языке это произведение Сульпиция издавалось в начале XX века под названием "Сульпиция Севера Священная и церковная история. М., 1915", однако в нем отсутствовал какой-либо научный аппарат и сам перевод был выполнен с неудовлетворительного по качеству издания в Патрологии Ж. Миня.* * *Житие святого Мартина, епископа и исповедникаПеревод выполнен по тому же изданию, с. 107-137.* * *ПисьмаПеревод выполнен по тому же изданию, с.138-151* * *ДиалогиПеревод выполнен по тому же изданию, с.152-216.* * *Послания, приписываемые Сульпицию СеверуI. Письмо святого Севера, пресвитера, к его сестре Клавдии о Страшном СудеПеревод выполнен по тому же изданию, стр.218-223.* * *II. Письмо святого Севера к сестре Клавдии о девствеПеревод выполнен по тому же изданию, с.224-250* * *III. Письмо Севера к святому епископу ПавлуПеревод выполнен по тому же изданию, с.251.* * *IV. Другое письмоПеревод выполнен по тому же изданию, с.252-253.* * *V. Другое письмоПеревод выполнен по тому же изданию, с.253-254.* * *VI. К СальвиюПеревод выполнен по тому же изданию, с.254-256.* * *VII. Начало другого письмаПеревод выполнен по тому же изданию, с.256.

Сульпиций Север

Религия, религиозная литература / Прочая религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика