Читаем Тигр, светло горящий полностью

— Ты сам напросился, Чарли. Хоть Джем готов меня защищать.

Магги подняла взгляд на Джема.

— Понимаешь, Чарли видел меня с этим гадом. Он шел по тропинке и видел нас, но даже пальцем не пошевелил, чтобы мне помочь! Стоял себе, смотрел и ухмылялся!

— Я не знал, что это ты! — воскликнул Чарли и тут же ухватился за голову, потому что крик отдался в ней болью.

— Я не знал, что это ты, — повторил он уже тише. — Сначала не знал. Я только видел перепачканное платье и темные волосы. У многих девчонок темные волосы. Я не видел, что это ты, пока ты не…

— Значит, если какая другая девчонка попадет в беду, ты будешь стоять и пялиться на нее, не пытаясь помочь? Ты именно так и повел себя с Мейси в конюшне — ушел прочь, и все. Ты трус!

— Я не трус! — взревел Чарли, забыв о своей больной голове. — Я только что ей помог!

Джему сразу же представилась Мейси, декламирующая песню мистера Блейка толпе.

— Пожалуй, я побегу к Мейси, — сказал он. — Чтобы с ней ничего не случилось.

Он сунул факел Магги, которая недоуменно смотрела на него.

— И ты не хочешь дослушать эту историю до конца? — спросила она.

— Теперь я ее знаю — знаю, что это было за преступление.

— Нет, не знаешь. Все было не так! Он со мной ничего не сделал! Я его остановила! У него был нож, и когда он навалился на меня и стал там расстегиваться, то выронил нож, а я его схватила и… и…

— Она ему вонзила нож прямо в горло, — закончил за нее Чарли. — Прямо как свинье. И потом еще полоснула. Видел бы ты, сколько было кровищи!

Он произнес это восторженным тоном.

Джем уставился на Магги.

— Ты… ты его убила?

Магги нахмурилась.

— Я защищалась, как ты только что защищался от Чарли. Я не стала проверять, убила я его или нет, — я побежала прочь. Одежду пришлось выкинуть и украсть другую — все было в крови.

— Я видел, — пробормотал Чарли. — Я видел, как он умирал. Долго умирал — пока весь не истек кровью.

Магги посмотрела на брата. Вдруг ее осенило.

— И значит, ты у него взял ложечку, да?

Чарли кивнул.

— Думал, это его. Я же не знал, что она твоя.

— Она все еще у тебя?

— Я ее продал. Это была чайная ложечка. Выручил за нее неплохие деньги.

— Это мои деньги.

Удар по голове, казалось, лишил Чарли боевого духа — он даже не стал возражать.

— Сейчас у меня нет. Буду должен.

Джем ушам своим не мог поверить — как это они могут разговаривать про чайные ложечки и деньги после такой истории? Магги перестала дрожать и успокоилась. Теперь начало трясти Джема.

— Я, пожалуй, побегу назад, — повторил он. — Мейси нужна моя помощь.

— Постой, Джем, — сказала Магги. — Ты не…

Она смотрела на него умоляющим взором, кусая губы. А Джема трясло при мысли о том, что несколько минут назад он целовал их — губы той, что убила человека.

— Я должен бежать.

Он выронил кирпич и неуверенно шагнул в темноту.

— Постой, Джем! Мы пойдем с тобой! — крикнула Магги. — Как же ты без факела?

Но Джем уже нашел тропу Головореза и, не помня себя, бежал по ней — ноги сами несли его домой.

Глава восьмая

Когда Джем добежал до Геркулес-комплекса, толпа уже рассеялась, хотя свидетельства недавней потасовки были видны повсюду — на земле валялись кирпичи, конский помет, палки и другие предметы, повсюду были выбиты стекла. Жители собрались в группки и патрулировали улицу, чтобы не дать ворам воспользоваться моментом и легко проникнуть в дома. Перед номером тринадцать стоял экипаж.

Дом мисс Пелхам был освещен ярко-ярко, как паб, словно она пыталась изгнать малейшую тень сомнения из своих комнат. Войдя внутрь, Джем услышал голос отца, доносившийся из гостиной мисс Пелхам вперемешку с ее дрожащими трелями.

— При всем том, что мне жаль вашу больную дочь, я не могу позволить, чтобы люди, сочувствующие революционерам, оставались в моем доме хотя бы день. Откровенно говоря, мистер Келлавей, если бы сейчас не стояла морозная зимняя ночь, вы бы уже были на улице.

— Но куда мы пойдем? — раздался жалобный голос отца.

— Об этом нужно было думать раньше, когда вы перед всеми отказались подписывать декларацию. Что будут думать соседи?

— Но мистер Блейк…

— Мистер Блейк не имеет к этому никакого отношения. Он заплатит за это свою цену. Вы не подписали, а потому не останетесь здесь. Я хочу, чтобы завтра к полудню вас здесь не было. Утром я пойду в ассоциацию и не сомневаюсь, они мне помогут избавиться от вас, если по моему возвращению вы все еще будете здесь. И вообще, если бы не это жестокое нападение на них сегодня, то они были бы тут, а не искали злоумышленников. Кстати, а позвольте узнать, где ваш сын?

Прежде чем Келлавей успел промямлить что-нибудь в ответ, Джем открыл дверь и вошел в комнату. Мисс Пелхам дернула головой, как рассерженная курица, и уставилась на него злобным взглядом.

— Я здесь, — пробормотал он. — А вам чего надо?

Причин обходиться с ней вежливо больше не было.

Мисс Пелхам почувствовала эту перемену, и сразу же в ее голосе послышались испуганные и в то же время агрессивные нотки.

— Уходи отсюда, мальчик, тебе никто не позволял сюда заходить!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом учителя
Дом учителя

Мирно и спокойно текла жизнь сестер Синельниковых, гостеприимных и приветливых хозяек районного Дома учителя, расположенного на окраине небольшого городка где-то на границе Московской и Смоленской областей. Но вот грянула война, подошла осень 1941 года. Враг рвется к столице нашей Родины — Москве, и городок становится местом ожесточенных осенне-зимних боев 1941–1942 годов.Герои книги — солдаты и командиры Красной Армии, учителя и школьники, партизаны — люди разных возрастов и профессий, сплотившиеся в едином патриотическом порыве. Большое место в романе занимает тема братства трудящихся разных стран в борьбе за будущее человечества.

Георгий Сергеевич Березко , Георгий Сергеевич Берёзко , Наталья Владимировна Нестерова , Наталья Нестерова

Проза / Проза о войне / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Военная проза / Легкая проза