- Спасибо, миледи, - пробормотал Конни. Он устроился возле камина, зябко обхватив горячую чашку озябшими пальцами.
Робин с не меньшей благодарностью принял чай, но при этом не упустил возможности посетовать, что кроме чая, на подносе ничего не было, а его желудок, заныл он, пуст и то и дело напоминает о себе тревожным бурчанием.
- Не волнуйтесь, молодой человек, я уже сунула в печь булочки. Вы и глазом моргнуть не успеете, а они уж будут готовы! - заботливо сказала Дора темноволосому пареньку. Слишком часто ей приходилось видеть это тоскливое выражение на лицах собственных внуков, чтобы сейчас она могла ошибиться. Мальчишки просто умирали с голоду. - Ну, пойду-ка я лучше на кухню, а то как бы у моих дурех суп не выкипел, - беспокойно проворчала она.
- Пожалуйста, проследите, чтобы моим горничным и Норе с Бетси непременно подали чай, - распорядилась Рея, заметив, что обе девушки вошли в комнату и неловко жмутся у дверей. - Ну, что же вы? Идите поближе как огню и согрейтесь как следует. Вы же обе дрожите, - заботливо вскричала Рея. Мейсон никогда не простит, если она допустит, чтобы его внучка простудилась. И в первый раз Рея почувствовала, какая это ответственность иметь собственную прислугу.
- Мы просто приглядывали, как разгружают повозки, смотрели, чтобы все сундуки внесли в дом и разместили по комнатам, - объяснила Нора, страстно мечтая в эту минуту о том, как славно было бы оказаться в собственной узкой постели, в той же самой, которой она спала всю свою жизнь, свернувшись калачиком под теплым одеялом в замке Камаре. А этот суровый, неприветливый край уже изрядно ей наскучил.
- Ну вот, миледи, я налила ещё две чашки чая, - проворчала Дора. Она уже было направилась к дверям, чтобы взглянуть, как идут дела на кухне, когда почти у входа столкнулась с высоким, закутанным в плащ мужчиной. Он скинул шляпу с обвисшими полями и опустил высокий воротник плаща и в ту же минуту у женщины вырвался испуганный крик. Слишком хорошо помнила она эти светлые, как расплавленное серебро, глаза. Страх её ничуть не уменьшился, когда вслед за высоким мужчиной в комнату вошел крохотный кривоногий человечек, держа на руках кота, огромное животное, чьи прищуренные светло-зеленые глаза немедленно уставились на оробевшую хозяйку. Его лицо было также хорошо знакомо Доре Лэскомб. Были когда-то времена, когда все её девичьи мечты были связаны с этим человеком. О седине она тогда и не думала, ведь в те годы сама она была ещё пухленькой девушкой с розовыми щечками.
- Миссис Лэскомб, не так ли? - услышала она холодный голос над своей головой, - Сколько лет прошло, мадам!
Но Дора Лэскомб оцепенела на месте, так что вполне могла сойти за того несчастного обледеневшего епископа, в память о котором был назван этот трактир.
- Боже милостивый! - только и смогла пролепетать бедная женщина, а увидев, что губы Данте Лейтона искривила так хорошо знакомая ей улыбка, она почувствовала себя совсем неуютно. Господь спаси и помилуй нас грешных, да ведь он, этот дьявол, стал ещё красивее, чем в двадцать лет, если только такое возможно, с суеверным ужасом подумала она.
- Чего-то подобного я и ожидал, когда решил вернуться в Мердрако, тихо промолвил он, - Дурак я был, если надеялся, что за столько лет что-то могло измениться!
Дора Лэскомб только хлопала глазами, похоже, как испуганная сова, но от Сэма Лэскомба этого ожидать не приходилось. Снизу доносился его голос, он оглушительно звал жену, чтобы поделиться новостью о своих постояльцах. Видно кто-то из прислуги Лейтона упомянул имя своего хозяина.
- Дора? Дора? - завопил Сэм Лэскомб, вихрем ворвавшись в комнату и случайно задев локтем высокого мужчину, который, вздрогнув, повернулся к нему лицом, .и Сэм понял, что сбылись худшие из его страхов. Он боялся даже думать о том, в какую ярость придет Джек Шелби, когда узнает, что Данте Лейтон вернулся в родные места, а он, Сэм, предоставил ему кров и пищу.
- Я хотел убедиться собственными глазами, - проворчал он, недоверчиво уставившись на высокого мужчину и пожирая глазами каждую черточку его сурового лица. - Лорд Джейкоби!
- Да, и поверь, мне очень приятно вновь увидеть тебя, Сэм Лэскомб, произнес Данте и вспомнил, сколько раз он в прежние времена он, промерзнув до костей на обратном пути из Вестли Эббот, заворачивал в трактир, чтобы пропустить стаканчик бренди в "Могиле епископа".
Похоже, Сэма тут же поразила та же странная болезнь, что и его достопочтенную супругу. Он так же принялся разевать рот, но не мог выдавить из себя ни звука, пока его взгляд не упал на коротенькую фигуру, выглядывавшую из-за плеча Данте Лейтона. Голос немедленно вернулся к нему и трактирщик схватился за голову, - Так и знал! - оглушительно завопил он, насмерть перепугав старого Ямайку, безмятежно дремавшего на руках у Кирби. Как молния, тот проскользнул между ног у Лэскомба и скрылся под стулом Реи.