- Что вы ничего подобного, - уверила его Рея с лукавым огоньком в глазах. - По-моему, из вас со временем получится на редкость хороший отец. И раз уж мы устраиваемся здесь надолго, то надо подумать о том, как бы подыскать для вас подходящую жену. Но предупреждаю, выбирать я буду очень придирчиво, ведь вы станете нашим соседом, будете часто нас навещать, и я хочу, чтобы мы с вашей женой стали подругами. Да, да, чем больше я думаю об этом, тем больше уверена, что мы как можно скорее должны отыскать вам очаровательную девонширскую девушку, тогда уж вы наверняка останетесь в наших краях, - весело сказала она, даже не подозревая, какую рану наносит верному Алистеру. До встречи с Реей он никогда не любил.
- Но чтобы понравиться своей нареченной, вы непременно должны стряхнуть паутину с головы, - расхохоталась она. Привстав на цыпочки, она смахнула огромный серый клок с его пышных каштановых волос, её смеющееся личико запрокинулось, глаза лукаво сверкали.
Мужчина, застывший как изваяние на вершине дозорной башни, молча смотрел, как Рея и его лучший друг стояли почти вплотную, будто обсуждая что-то очень личное. Слишком сильно Данте был влюблен в свою жену, слишком он был раним, чтобы в эту минуту не почувствовать острый укол ревности при виде того, как её руки касаются склоненной головы Алистера. Он заскрежетал зубами. Только одному мужчине в мире, ему самому, принадлежали её ласки и нежные прикосновения.
Данте все ещё смотрел на них, не в силах отвести взгляд, как вдруг заметил группу всадников, которые приближались к Мердрако по узкой, извилистой тропинке, ведущей к парадному входу.
Удивленные не меньше его появлением незнакомых людей, Рея и Алистер невольно отпрянули друг от друга. Для подъезжавших их резкое движение и испуг и удивление, написанное на лицах, послужили явным доказательством того, что эти двое были любовниками.
Всадников было всего трое, но их внимание невольно приковал к себе тот, что скакал впереди всех. Это была женщина, затянутая в амазонку, уздечка её огромного, черного, как ночь, жеребца, была украшена колокольчиками, нежно звеневшими при каждом шаге. Рея подумала, что в жизни никогда не видела более прекрасного лица. Волосы незнакомки были чернее крыла ворона, а глаза цветом напоминали безлунную ночь. Они влажно сверкнули в тот момент, когда красавица туго натянула поводья, осадив громадного жеребца возле опешивших от удивления Реи и Алистера.
- Где твой хозяин, девушка? - резко спросила женщина. Похоже, этот надменный, уверенный тон, эта властность были присущи ей от рождения. - Ну, так что же? Прикажешь мне ждать до вечера, пока ты соизволишь удостоить меня ответом?! - нетерпеливо спросила она, глядя на застывшую Рею. Конь дружелюбно фыркнул - Ну, мисс, надеюсь, вы не проглотили язык? Ведь он у вас есть, это несомненно. А вы что молчите, молодой человек? Ведь это ваш муж, милочка? Надеюсь, у него с языком все в порядке, он, должно быть, достаточно бойкий, чтобы обольстить такую хорошенькую девушку, - добавила она. От пронзительного взгляда женщины не укрылся мягкий сверток, который так бережно прижимал к груди красивый молодой человек.
Возмущенный такой бесцеремонностью, Алистер уже открыл было рот, чтобы отчитать незнакомку. Но, взглянув на Рею, вдруг с удивлением заметил, что в её глазах нет и тени гнева, скорее веселое удивление. Внезапно ему пришло в голову, что они оба выглядят точь в точь как обычные слуги.
- Можно узнать ваше имя? - мягко спросила Рея, и аристократические интонации в её голосе заставили женщину удивленно вскинуть бровь. Темные глаза впились ей в лицо испытующим взглядом.
- Ни к чему! - возмущенно отрезала женщина, - Какого дьявола, кто ты такая?! Кто здесь хозяин? Где он? И что посторонний человек вообще делает в Мердрако?! Вы не имеете никакого права здесь находиться и я прослежу, чтобы вас немедленно арестовали! - предупредила женщина, возмущенно сверкая гневным взглядом.
- Это совсем ни к чему, милая Бесс, - раздался у входа чей-то удивленный голос.
Леди Бесс Сикоум возмущенно обернулась, готовая в ту же минуту дать резкий отпор наглецу, который имел смелость обратиться к ней столь фамильярно. Но увидев мужчину, который торопливо вышел к ним из густой тени деревьев она от удивления чуть было не свалилась с лошади. Только один-единственный мужчина, которого она знала много лет назад, был так же дьявольски красив. И теперь, когда он торопливо шагал ей навстречу и остановился так близко, что она могла различить, как тоненькие струйки пота скатываются у него по широкой груди, она подумала, что видит призрак.
- Данте? - беззвучно прошептала она, в горле у неё пересохло, а черные глаза казались ещё чернее на помертвевшем лице. Женщина не могла отвести взгляд от своего бывшего возлюбленного. - Так ты жив? Ты вернулся, это правда? - потрясенно спросила она, все ещё не веря своим глазам.