Читаем Точка невозврата (ЛП) полностью

— Томича не выпустили, — объяснил я. — Он за решёткой в окружной.

Хорёк дважды моргнул и опять нервно завозился.

— Я видел его, — сказал он. Потом зажмурился и замотал головой. — Видел его.

Я подавил вздох. Хотелось узнать, сколько наркоты он принял сегодня... или когда в последний раз он ел или спал... или мылся. Вместо этого я спросил:

— Где ты его видел?

Парень потёр лицо.

— Эм-м...

Митч разглядел то же самое, что и я.

— Какой сегодня день?

Хорёк вызывающе взглянул на Митча.

— Не знаю, чувак! — воскликнул он. — Откуда мне знать? Нам сюда «Лос-Анджелес Таймс» не доставляют.

— Хорёк, — медленно проговорил я. — Я не могу тебе заплатить, если ты не расскажешь что-нибудь...

— В соседнем квартале, — ни с того ни с сего выдал он. — На Четвёртой улице. Вот где я его видел.

Митч вздохнул и закатил глаза. Даже в темноте машины я видел, что он сыт по горло разговором. Ради денег Хорёк сейчас скажет нам что угодно. Парень посмотрел на меня широко открытыми, остекленевшими и пустыми глазами. Облизал сухие губы.

— Люди Томича продолжают работать, — поделился он, пожимая плечами. — Но я держусь подальше. Они приходят, и я сваливаю.

— Кто-то работал вместе с Томичём? — поинтересовался я, не понимая зачем. Я уже спрашивал, и ответы едва ли были вразумительны.

Хорёк посмотрел на меня и моргнул. Его лицо скривилось.

— Сказал же: я такого не видел. Ни единого слова о ком-то. Ребята отвечают перед самим Томичём. Ни перед кем другим.

— Его парни работают как обычно? — я решил уточнить его слова.

Хорёк активно закивал.

— Злобные сволочи. Я прячусь очень хорошо, когда они заявляются.

Он начал выглядывать в окно и изучать обстановку. Я понял, что встреча подходит к концу. Будет слишком подозрительно, если он проведёт тут больше времени.

Я вытащил из кармана пятьдесят долларов и вручил ему.

— Раздобудь какой-нибудь еды, — сказал я, прекрасно зная, что он этого не сделает.

Без лишних слов мы открыли двери и вылезли из машины. Хорёк выбрался следом, посмотрел на нас, вытирая губы, как будто после пары минетов, и убежал. Мы поехали обратно в управление, толком ничего не получив. Курт и Тони приехали сразу после нас.

— Кажется, Хорёк совсем свихнулся, — Митч рассказал остальным про встречу. — Наркота его доконала.

Я вздохнул.

— Раньше он нас не подводил, — негромко возразил я. — Может быть, в его бреде есть немного правды.

Митч отклонился на стуле и нахмурился.

— Мэтт…

Я снова вздохнул и кивнул. Хорёк тронулся умом. Сегодня он был обдолбан в хлам и нёс бессмыслицу.

— Знаю-знаю.

— Что поговаривают у вас на районе? — спросил Митч у Курта и Тони.

Оба одновременно выдохнули.

— Как и сказал шеф, — объяснил Тони, — дела идут как обычно.

Курт согласился.

— Мы убрали одну картель, и следующая просто появилась на том же месте. — Он потёр ладонями лицо. — Всегда есть очередной засранец, который хочет заработать себе авторитет.

— Но не Томич, — произнёс я со вздохом.

Митч покачал головой.

— Мэтт, Томич тут не причём. Ублюдок сидит за решёткой. — Он точно устал обсуждать это со мной. — Хорёк даже не понимает, какой на дворе день.

— Верно, — подытожил шеф, подразумевая, что на сегодня мы закончили. — Уже два часа ночи. Идите домой.

Митч, Курт и Тони поднялись. Когда я взял со своего стола папку и открыл, мой напарник вздохнул.

— Мэтт, оставь дело в покое. — Он положил руку на моё плечо. — Иди домой. Иди к Кире.

Курт и Тони остановились и обернулись посмотреть на меня. А я уставился на Митча.

— Круто, партнёр. Очень круто. Вот тебе и «Кодекс молчания напарника».

— Кира? — переспросил Курт с огромными глазами и удивлённой улыбкой. — Как Кира Найтли?

Напарник захохотал.

— Неа, кажется, это не она.

Тони посмотрел на Митча.

— У неё есть английский акцент? Тогда мы будем уверенны.

Напарник захохотал.

— Не знаю, я ни разу с ней не говорил. — Митч посмотрел на меня: — Она англичанка?

Я прочистил горло и покачал головой.

— М-м.. Из Японии... — я замолчал до того, как успел добавить про испанские корни. Не знаю, почему даже это им рассказал.

Они втроём уставились на меня. Митч, ухмыляясь, взглянул на Курта и Тони.

— Кое-что новенькое. Этого я не знал.

— Не знал чего? — спросил Беркман, присоединяясь к разговору.

Курт быстро проболтался.

— Новая любовь Мэтта, Кира, — из Японии.

Беркман несколько секунд смотрел на меня, потом пожал плечами, будто ему всё равно, и вышел.

Курт и Тони продолжили шутить вместе с Митчем. Я слышал, как на пути к лифту напарник рассказывал, что сначала узнал только имя, а теперь выяснил и национальность.

— Парни, ещё немного — и я узнаю, кто это.

Я закатил глаза, хоть они меня и не видели. А потом взял папку с делом Томича и начал заново.


 

Глава 8


Я проспал прямо за своим столом несколько часов — достаточно для того, чтобы ещё немного продержаться. И я не видел Киру со среды, хоть и говорил с ним по телефону.

Разобравшись, наконец, с бумажной работой, я, как обычно, отправился на тренировку. Господи, спасибо, что в боксёрском зале было пусто, когда я зашёл, потому что Кира улыбался ослепительно.

Я понимал, что он хочет открыто поговорить или прикоснуться ко мне, но здесь это невозможно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уэс и Торен
Уэс и Торен

Совсем нелегко быть молодым, геем, да к тому же найти свою первую любовь в старшей школе, в то время как выпускника Торена Грея больше всего на свете волнуют семья и учеба, и в его жизни совсем нет места развлечениям. Именно поэтому громом среди ясного неба для него становится внимание самого "плохого" и по совместительству популярного парня в школе - Уэсли Кэрролла, который неожиданно заговаривает с ним прямо в коридоре, тем самым вызывая странные и волнующие чувства, которые Торен должен тщательно скрывать от глаз окружающих. Очарованный столь несвойственной ему самому свободой и сексуальностью Уэса, совсем скоро он уже не может отрицать возникшее между ними притяжение. Но жизнь слишком непроста и непредсказуема, и слишком много в ней правил: только-только зарождающиеся чувства может погубить любое, пусть даже самое ничтожное препятствие. Смогут ли Уэс и Торен поверить друг в друга и, самое главное, в свою любовь?

Д. М. Колэйл

Романы / Эро литература / Эротическая литература / Слеш / Эротика