Читаем Том 1. Стихотворения 1892-1909 полностью

4 июля 1901

Хмель исступленья

В моей душе сегодня, как в пустыне,Самумы дикие крутятся, и песок,Столбами встав, скрывает купол синий.Сознание — разломанный челнокВ качаньи вод, в просторе океана;Я пал на дно, а берег мой далек!Мои мечты неверны, как туманаКолеблемые формы над рекой,Когда все поле лунным светом пьяно.Мои слова грохочут, как прибой,Когда, взлетев, роняет он каменья,И, в споре волн, одна слита с другой.
Я наслаждаюсь хмелем исступленья,Пьянящим сердце слаще острых вин.Я — в буре, в хаосе, в дыму горенья!А! Быть как божество! хоть миг один!

1 июня 1901

Лесная дева

Л. H. Вилькиной

На перекрестке, где сплелись дороги,Я встретил женщину: в сверканьи глазЕе — был смех, но губы были строги.Горящий, яркий вечер быстро гас,Лазурь увлаживалась тихим светом,Неслышно близился заветный час.Мне сделав знак с насмешкой иль приветом,Безвестная сказала мне: «Ты мой!»,
Но взор ее так ласков был при этом,Что я за ней пошел тропой лесной,Покорный странному ее влиянью.На ветви гуще падал мрак ночной…Все было смутно шаткому сознанью,Стволы и шелест, тени и она,Вся белая, подобная сиянью.Манила мгла в себя, как глубина;Казалось мне, я падал с каждым шагом,И, забываясь, жадно жаждал дна.Тропа свивалась долго над оврагом,Где слышался то робкий смех, то вздох,Потом скользнула вниз, и вдруг зигзагом,Руслом ручья, который пересох,
Нас вывела на свет, к поляне малой,Где черной зеленью стелился мох.И женщина, смеясь, недвижно стала,Среди высоких илистых камней,И, молча, подойти мне указала.Приблизился я, как лунатик, к ней,И руки протянул, и обнял тело,Во храме ночи, во дворце теней.Она в глаза мне миг один гляделаИ, — прошептав холодные слова:«Отдай мне душу», — скрылась тенью белой.Вдруг стала ночь таинственно мертва.Я был один на блещущей поляне,Где мох чернел и зыблилась трава…И до утра я проблуждал в тумане,
По жуткой чаще, по чужим тропам,Дыша, в бреду, огнем воспоминаний.И на рассвете — как, не знаю сам, —Пришел я вновь к покинутой дороге,Усталый, на землю упал я там.И вот я жду в томленьи и в тревоге(А солнце жжет с лазури огневой),Сойдет ли ночь, мелькнет ли облик строгий.Приди! Зови! Бери меня! Я — твой!

26 ноября 1902

Петербург

Mon rête familier[13]

Люблю мечты моей созданье,

Лермонтов
Перейти на страницу:

Все книги серии В.Я.Брюсов. Собрание сочинений в семи томах

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия