Шургин
. За какой же стол, к каким делам мы вас поместим?Настя
. Я на все годна понемножку: я ведь письмоводителем у папа́; я все бумаги знаю!Шургин
. Так вот что! А! Так вот кого мне распекать-то за беспорядок.Настя
. Беспорядок! Какие пустяки! Кто это вам сказал? Вы не верьте, ваше превосходительство. Я ночей не спала, готовясь к вашей ревизии, и все отлично! Я жду награды; неужели вы оставите меня без внимания?Шургин
. Оставить вас без внимания — для меня невозможно; это выше сил моих.Настя
. Возьмите, и вы не будете жалеть; я постараюсь изучить ваш характер, привычки…Шургин
. Послушайте, вы — очаровательны!Настя
Шургин
. Я должен… Вашему отцу грозит отставка.Настя
. В таком случае, отставка и мне… его письмоводителю. Нет, вы этого не сделаете! Ну, генерал, скажите! И вам не жаль меня… я так ждала вас, ждала радости награды, а не казни!Шургин
Настя
. Да, но как это будет?Шургин
. Это — уж мое дело; только знайте, что все, что сейчас последует, будет истекать от меня и клониться к тому, чтобы вы были моим секретарем. Вы не заупрямитесь?Настя
. Я — подчиненный; я исполню без возражений все, что будет угодно приказать вашему превосходительству.Шургин
. О! Какой у меня секретарь! Какой секретарь!Настя
. Значит, по ревизии все благополучно, да?Шургин
. Ну, уж пусть будет так.Настя
. Милый, добрый генерал! Вот — за это!Шургин
Шургин
. Послушайте… вы уж там не очень… конечно, порядки неважные, но все-таки довольно сносно, удовлетворительно и злоупотреблений особенных нет.Иванов
. Слушаю-с, ваше превосходительство.Шургин
. Понимаете, рука не поднимается. Мне жаль, большая семья!Иванов
. Совершенно справедливо, ваше превосходительство, очень большая.Шургин
. Да? И вы согласны? Ну, очень рад! Садитесь! Мне с вами нужно переговорить…Иванов
. Что прикажете, ваше превосходительство?Шургин
. Вы знаете, как я внимателен ко всем моим подчиненным, а к вам особенно?Иванов
Шургин
. Да! Вот по окончании нашей поездки, вы получите некоторое повышение… там я увижу.Иванов
Шургин
. Но-о… внимание мое к вам, собственно, идет еще далее, именно до отеческой заботы. Я хотел бы видеть вас женатым, семейным, вполне счастливым человеком. Вам уже пора об этом подумать! Садитесь!Иванов
Шургин
. Не встречали? Ах, мой милый, да счастье около вас, оно «близко» и «возможно». Вы видели здесь девушку… дочь… ну, она пела еще?Иванов
. Видел-с, ваше превосходительство.Шургин
. Вот вам! Берите, берите, не задумывайтесь. Не правда ли, прелестная девушка?Иванов
. Да-с, она, ваше превосходительство, действительно…Шургин
. Необыкновенно живая, умница! А какое грациозное создание?Иванов
. Действительно, ваше превосходительство, не в этой бы ей глуши…Шургин
. Приданого, конечно, нет; но, сожалея об их бедности, обещаю вам навсегда мое покровительство.Иванов
Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги