Читаем Том 12. Статьи, заметки, стенограммы выступлений полностью

Тэффи — псевдоним писательницы Н. А. Бучинской (урожд. Лохвицкой, р. 1876), после революции — эмигрантки.

Стр. 195. «Господин Сидоров, || Тэффи не носи даров». — Эта рифма была использована Маяковским в 1928 году в стихотворении «Лицо классового врага». (См. т. 9 наст. изд., стр. 47.)

Наше отношение (стр. 196). «Литературная газета», М. 1929, № 20, 2 сентября.

Стр. 196. Пильняк Борис (Вогау Б. А.) (1894–1941) — писатель, автор ряда произведений, искаженно рисовавших быт первых лет революции. В начале 1929 года написал повесть «Красное дерево». После отказа редакций некоторых журналов опубликовать эту антисоветскую по своему характеру книгу Б. Пильняк выпустил ее в белоэмигрантском издательстве «Петрополис» в Берлине. Этот враждебный поступок вызвал единодушное осуждение всей литературной общественности СССР. 2 сентября 1929 года «Литературная газета» напечатала подборку материалов (передовая «Писатель и политика», статья секретариата РАППа «Ко всем членам Всероссийского Союза Писателей», «Письмо в редакцию» Б. Пильняка, ответ на него «От Редакции» и др.) под общим заголовком «Против буржуазных трибунов под маской советского писателя. Против переклички с белой эмиграцией». В числе этих материалов была напечатана заметка «Наше отношение», подписанная «От «Рефа» В. Маяковский». Об отношении к Пильняку Маяковский говорил также на Втором расширенном пленуме правления РАПП (см. стр. 382–384).

…кто отдал треть Федерации союзу пильняков? — Федерация объединений советских писателей (ФОСП) (1927–1932) состояла в основном из трех организаций: Всероссийской Ассоциации Пролетарских Писателей (ВАПП), Всесоюзного Общества Крестьянских Писателей (ВОКП) и Всероссийского Союза Писателей (ВСП), куда входили главным образом так называемые «попутчики». Б. Пильняк был Председателем правления ВСП.

[О «Бане

»] (стр. 197). Журн. «Радиослушатель», М. 1929, № 43, 27 октября.

Заметка помещена вместе с началом первого действия пьесы «Баня». Вместо заголовка наверху страницы было напечатано: «БАНЯ — это моя новая драма «в 6 действиях с цирком и фейерверком». В. Маяковский».

[Изложение двух действий «Бани»] (стр. 198). Журн. «Октябрь», М. 1929, № 11, ноябрь.

В этом номере журнала были напечатаны первое, четвертое, пятое и шестое действия «Бани». Вместо опущенных второго и третьего действий Маяковский дал краткое изложение их содержания.

«Некоторые спрашивают…» (стр. 199). Автограф (БММ); «Литературная газета», М. 1929, № 29, 4 ноября.

Заметка напечатана под заголовком «Автор о „Бане“» после заметки «Новая пьеса Маяковского», в которой дано высказывание Вс. Мейерхольда о «Бане».

В газетный текст внесено исправление по автографу, — вставлена выпавшая строка: «„Баня“ — то же».

Что такое «Баня»? Кого она моет? (стр. 200). Журн. «Огонек», М. 1929, № 47, 30 ноября.

Напечатано вместе с финалом шестого действия «Бани».

Стр. 200… так называемые «живые люди»… — Имеется в виду книга В. В. Ермилова «За живого человека в литературе», послужившая основой для ошибочного рапповского тезиса о том, что человека необходимо изображать в его внутренней «раздвоенности».

В чем дело

? (стр. 202). Журн. «Даешь!» М. 1929, № 12.

Напечатано вместе с отрывком из пятого действия «Бани».

[Товарищи!] (стр. 203). Беловой автограф с поправками (БММ).

Впервые опубликована в Полном собрании сочинений В. В. Маяковского, М. 1937, Гослитиздат, т. 12, стр. 275–277.

Группа Реф (Революционный фронт искусства) — была создана в мае — июне, организационно оформилась и вошла в ФОСП и сентябре 1929 года. Летом 1929 года Маяковский договорился с Госиздатом о выпуске двух «альманахов Реф». Сдача в издательство первого из них первоначально намечалась на август. В дальнейшем срок представления альманаха неоднократно переносился (см. письмо Маяковского в Госиздат в 13 т. наст. изд.). Альманах этот не был выпущен.

Незаконченная статья [ «Товарищи!»] — предисловие к намечавшемуся изданию. Написана, по всей вероятности, осенью 1929 года.

Стр. 203. Шкловский — см. примечание к статье «Караул!» (стр. 573);

Арватов, Третьяков

— см. примечания к статье «За что борется Леф?» (стр. 554, 555);

Пастернак, Асеев — см. примечания к статье «В. В. Хлебников» (стр. 548);

Крученых — см. примечание к статье «Открытое письмо А. В. Луначарскому» (стр. 544).

Стр. 204. Лежнев — см. примечание к статье «Только не воспоминания…» (стр. 580).

Пильняк — см. примечание к статье «Наше отношение» (стр. 589).

Полищук — украинский поэт-конструктивист.

«103 дня» Кушнера… — Кушнер Б. А. (1888–1937) — поэт и очеркист, сотрудничал в журнале «Леф» и «Новый Леф». Здесь речь идет о его очерковой книге «103 дня на Западе», М. — Л. 1928, ГИЗ.

Перейти на страницу:

Все книги серии Маяковский В.В. Полное собрание сочинений в тринадцати томах

Том 2. Стихотворения (1917-1921)
Том 2. Стихотворения (1917-1921)

Владимир Маяковский.Полное собрание сочинений в тринадцати томах.Том второй.1917–1921Сборник из 31 стихотворения, с приложением 25 иллюстраций Маяковского к "Сказке о дезертире".Настоящее издание является полным собранием сочинений Владимира Владимировича Маяковского.В основу издания положено десятитомное прижизненное собрание (восемь томов были подготовлены к печати самим поэтом). В отношении остальных произведений принимается за основу последняя прижизненная публикация. Существенные исправления, вносимые в основной прижизненный текст, оговариваются в примечаниях (исправление опечаток не оговаривается).В издание включается ряд произведений, не публиковавшихся в предшествующих собраниях сочинений.Произведения, входящие в состав издания, располагаются по хронологически-жанровому принципу. При этом составители исходят из даты написания произведения или — если она не установлена — из даты первой публикации. Под каждым стихотворением в квадратных скобках указывается год; даты, принадлежащие самому поэту, приводятся без скобок.Подготовка текста и примечания Н. В. Реформатской

Владимир Владимирович Маяковский

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия