Туисден
(с легким поклоном). Мистер Дедмонд поручил мне сказать вам, что если вы оставите вашего теперешнего знакомого и дадите слово никогда больше с ним не встречаться, он прекратит судебный процесс и назначит вам содержание триста фунтов в год. (Заметив жест отвращения, вырвавшийся у Клер.) Не поймите меня превратно. Это не является просьбой вернуться, да и странно было бы ждать такой просьбы. Мистер Дедмонд не собирается принять вас обратно. Его предложение, простите меня, до странности благородное, делается им лишь для того, чтобы уберечь его и ваше имя от позора. Единственным условием, которое он ставит, является разрыв с вашим теперешним другом и обязательство того же рода и на будущее. Другими словами, он обеспечивает вам известное материальное положение до тех пор, пока вы живете одна.Клер
. Все понятно. Не будете ли вы так добры поблагодарить мистера Дедмонда и передать ему, что я отказываюсь.Миссис Фуллартон
. Боже мой, Клер, ведь это же безумие!Клер, предельно спокойная, отвечает ей только взглядом.
Туисден
. Миссис Дедмонд, я обязан обрисовать вам ваше положение с беспощадной ясностью. Вы знаете, что мистером Дедмондом предъявлен иск о возмещении ущерба?Клер
. Да, я только что узнала об этом.Туисден
. Вы понимаете, что результат этого процесса может быть один: вы окажетесь зависимой от безденежного банкрота. Другими словами, вы станете камнем на шее утопающего.Клер
. Какие же вы трусы!Миссис Фуллартон
. Клер! (Туисдену.) Извините ее. Она не это хотела сказать.Клер
. Нет, именно это. Вы… вы губите его, чтобы мне отомстить. Вы его душите, чтобы запугать меня.Миссис Фуллартон
. Что ты, милочка, мистер Туисден лично здесь ни при чем. Как ты можешь так…Клер
. Я не приняла бы от мужа ни гроша, даже если б умирала и другого спасения не было.Туисден
. Более жестоких слов нельзя было сказать. Это окончательный ответ моему доверителю?Клер
. Да. (Отворачивается к огню.)Миссис Фуллартон
(Туисдену). Пожалуйста, оставьте нас одних и ничего пока не говорите мистеру Дедмонду.Туисден
. Миссис Дедмонд, я вам как-то уже говорил, что желаю вам только добра. Хотя вы и назвали меня трусом, я повторяю свои слова. Ради бога, хорошенько подумайте… пока еще не поздно.Клер
(будто во сне протягивает ему руку). Простите меня за то, что я назвала вас трусом. Я имела в виду не лично вас, а всех их вообще.Туисден
. Ничего, ничего. Главное, прошу вас, подумайте.Сделав странное движение, словно внезапно увидел то, чего не хочет видеть.
Туисден уходит. Клер стоит, прижавшись лбом к доске камина, как бы не сознавая, что она не одна. Миссис Фуллартон подходит к ней и заглядывает ей в лицо.
Миссис Фуллартон
. Дорогая, милая, на меня-то ты не сердишься?Клер отворачивается от нее, словно ей хочется уйти от людей с их разговорами, чтобы прислушаться к своему внутреннему голосу.
Но я не могу тебя оставить, мне так хочется спасти тебя от всего этого ужаса.
Клер
. Перестань, Долли. Оставь меня.Миссис Фуллартон
. Ты несправедлива к Джорджу. Он очень великодушен, предлагая тебе прекратить процесс, если принять во внимание… Ты обязана сделать над собой усилие, пожалеть отца, сестер, всех нас, близких тебе.Клер
(поворачивается к ней). Ты говоришь, Джордж великодушен? Если бы он был великодушен, он не предъявил бы этого иска. Джордж хочет отомстить, он сам об этом говорил. Не знаю, что будет со мной дальше, но я не паду так низко, чтобы взять у него деньги. В этом уж я уверена.Миссис Фуллартон
. Знаешь, Клер, в тебе есть что-то ужасное. Ты слишком возвышенна, чтобы мириться с положением вещей, и в то же время не настолько возвышенна, чтобы стать выше этого. Ты слишком щепетильна, чтобы принять от него помощь, и недостаточно сильна, чтоб обойтись без нее. Ты знаешь, это просто трагедия. Ты не могла бы вернуться к своим?Клер
. После всего!Миссис Фуллартон
. Тогда, может быть, к нам?Клер
. «Как чистая пчела на утренней заре, хотел бы я прильнуть к тебе…» Нет, Долли.Миссис Фуллартон, смущенная и пристыженная, отворачивается от нее. Ее быстрые глазки наскоро озирают комнату, прежде чем начать новую атаку.
Миссис Фуллартон
. Ты несчастлива… Ты не можешь быть счастлива здесь, Клер…Клер
. Несчастлива?Миссис Фуллартон
. Ах, Клер, Клер, спаси себя и всех нас!