Клер
(очень спокойно). Видишь ли, я люблю его.Миссис Фуллартон
. А помнишь, ты говорила, что не можешь любить, что никогда не полюбишь?Клер
. Я это говорила? Как странно.Миссис Фуллартон
. Ой, дорогая, не гляди так, а то я заплачу.Клер
. Никогда ни в чем нельзя давать зарока. (Бурно.) Я люблю! Я люблю его!Миссис Фуллартон
(вдруг). Если ты его любишь, каково тебе будет сознавать, что ты погубила его?Клер
. Уходи… Уходи…Миссис Фуллартон
. А еще говоришь, что любишь.Клер
(вздрагивая, как от удара). Я не могу… Я не хочу его потерять.Миссис Фуллартон
. А это в твоей власти — не потерять его?Клер
. Уйди.Миссис Фуллартон
. Я ухожу. Только помни, что мужчину трудно удержать, даже если ты не принесла ему гибели. Тебе лучше знать, любит он тебя по-настоящему или нет. Если нет, не завидую тебе. (Уже у двери поворачивается к Клер и с жалостью говорит.) Ну, храни тебя бог, дитя мое! Будь счастлива, если можешь… (Уходит.)Клер
(повторяет почти шепотом). «А еще говоришь, что любишь!»Слышит поворот ключа в двери, быстро направляется к спальне, словно боится встречи, но, передумав, останавливается у занавешенной двери. Входит Mейлиз. Сперва не замечает ее, так как цвет ее платья сливается с цветом занавеси. Лицо его, движения говорят о бессильной ярости. Увидев Клер, он сразу овладевает собой, подходит к креслу и, не снимая шляпы и пальто, садится.
Клер
. Ну? Редакция, конечно… Теперь можешь рассказать мне обо всем.Mейлиз
. Мне нечего тебе рассказывать, дитя.Почувствовав нежность в его голосе, она подходит и опускается на колени возле его кресла. Мейлиз машинально снимает шляпу.
Клер
. Теперь ты и этого лишишься?Мейлиз удивленно смотрит на нее.
Я знаю все, не спрашивай откуда.
Мейлиз
. Лицемерные псы!Клер
. У тебя нет возможности устроиться в другом месте?Мейлиз
. Конечно, ведь я буду теперь нарасхват! Стоит мне только выйти и закричать: «Я Мейлиз, неудачливый писатель, слишком честный и свободомыслящий журналист, соответчик по бракоразводному делу, безнадежный банкрот!» — и от работы отбоя не будет. Нет, все они заодно. Это сплошная стена!Клер
. Кеннет, ты любишь меня?Мейлиз недоуменно на нее смотрит.
Я для тебя не только красивая женщина?
Мейлиз
. Ну, ну, дитя! Сейчас не время плакаться. Надо бороться.Клер
. Да, надо.Мейлиз
. Мы не дадим себя свалить, а?Клер трется щекой о его руку, которая все еще лежит на ее плече.
Сдаться на милость врага? Жить и дышать с его соизволения? Ждать, когда он от полноты своих щедрот подарит нам право есть, пить и свободно дышать? (Делает движение, которым словно подытоживает свою злобу.) Ну нет! (Надевает шляпу и встает.) Это последний стон, который они от меня услышали.
Клер
. Опять уходишь? Куда?Мейлиз
. Прошибать стену! Наш поезд отходит в шесть: у нас еще есть время.Уходит в спальню. Клер поднимается и стоит, оглядываясь вокруг, как во сне. Протянув руку, машинально собирает в пучок фиалки в маленькой вазе. Садится с этим букетиком в кресло, мимо которого должен пройти Мейлиз. Он выходит и направляется к двери. Клер протягивает ему фиалки. Он непонимающе на них смотрит и, пожав плечами, проходит мимо. Несколько мгновений Клер неподвижно сидит в кресле.
Клер
. Поцелуй меня!Мейлиз возвращается и целует ее. Но у губ его какая-то горькая складка, какая бывает у человека, когда он сделал что-то, к чему не лежит у него сердце. Он уходит. Клер неподвижно сидит в кресле, борясь с рыданиями. Потом вскакивает, торопливо идет к столу, берет листок бумаги и пишет. Поднимает глаза и видит, что вошла миссис Майлер.