Хоуп
. В гостинице есть очень неплохая марка, Молли. Я пошлю Боба и…Миссис Хоуп
. Чепуха, Том! Мистеру Леверу придется довольствоваться тем, что у нас есть.Миссис Гвин
. Ну, конечно! Не думайте, что он какой-нибудь сноб. И ради бога, тетя Нелли, не доставляйте себе лишних хлопот. Я и так уже жалею, что пригласила его сюда.Хоуп
. Дорогая моя, все равно шампанское всегда нужно иметь в доме — на всякий случай.Миссис Гвин
(осторожно дергая его за рукав). Да не надо, дядя Том, прошу вас!Миссис Хоуп
(ни с того ни с сего). Так вот что я сказала твоему дяде, Молли: он ни в коем случае не должен впутываться в дело с золотым рудником, пока не убедится, что это дело надежное. Кстати, я считаю, что ты сама поступила очень неосмотрительно. Я с тобой еще на эту тему поговорю, да и не только на эту. Тебе не следует появляться повсюду в сопровождении молодого человека. Ведь он довольно недурен собой. Я прекрасно помню его: он был на балу у Флемингов.На губах миссис Гвин появляется чуть заметная насмешливая улыбка.
Хоуп
(дергая жену за рукав). Нелл!Миссис Хоуп
. Нет, Том. Я намерена поговорить с Молли. Она достаточно взрослый человек, чтобы понимать, что гак вести себя нельзя.Миссис Гвин
. Неужели?Миссис Хоуп
. Да, нельзя. Ты впутаешься в неприятную историю, и я этого никак не могу одобрить. А когда что-нибудь вызывает мое неодобрение, я…Хоуп
(расхаживая взад и вперед и дергая себя за ус). Нелл, я возражаю, я решительно возражаю.Миссис Хоуп
. Какие проценты будут платить по привилегированным акциям?Миссис Гвин
(по-прежнему улыбаясь). Десять процентов.Миссис Хоуп
. Что я тебе говорила, Том? И это вполне надежные акции?Миссис Гвин
. Лучше всего спросите Мориса.Миссис Хоуп
. Вот видишь, ты уже называешь его по имени. А предположим, что твой дядя захочет приобрести некоторое количество?Хоуп
(срывая с головы шляпу; раздраженно). Я ничего не собираюсь приобретать.Миссис Хоуп
. Не размахивай шляпой: ты испортишь поля. Пойди посмотри, не идет ли мистер Левер.Полковник уходит.
(Понизив голос.) Твой дядя становится совсем лысым. У меня на завтрак только немного молодой баранины и салат. К счастью, так жарко, что никому не хочется есть.
Пока она говорит, появляется мисс Бук.
Она здесь, Буки!
Мисс Бук
. Я вижу. (Целует миссис Гвин и пристально разглядывает ее.)Миссис Гвин
(пожимая плечами). Ну, Буки, какое у вас от меня впечатление?Хоуп
(возвращаясь с разведки). Там какой-то человек в белой шляпе идет через поле. Это не твой приятель, Молли?Миссис Гвин кивает.
Миссис Хоуп
. Да, пока я не забыла, Буки: Летти и Эрнест могут перенести свои вещи обратно. Мистер Левер займет вашу комнату. (Заметив валяющуюся на земле банку.) Опять тут эта мерзкая банка. Том, сейчас же убери ее отсюда и спрячь в дупло.Полковник поднимает с земли банку и несет ее к буку. Миссис Хоуп идет за ним следом. Он скрывается в дупле.
(Заглядывая в дупло.) Не туда!
Хоуп
(изнутри). Куда же, куда?Миссис Хоуп
. Да выше же, ах ты боже мой, выше!Миссис Гвин, стоя одна поодаль, молча улыбается. Со стороны реки приближается Морис Левер. Он весь как запястье фехтовальщика — тонкий и упругий, словно сталь. По его красивому, выразительному лицу трудно определить его возраст, но между бровями у него залегла глубокая складка, а темные волосы уже серебрятся на висках. Его жизнь, по-видимому, всегда идет в таком стремительном темпе, что зевать ему не приходится.
(Входя в дупло.) Да нет же! Какой ты бестолковый!
Хоуп
(из глубины дупла, в крайнем раздражении). Проклятье! Чего ты от меня хочешь?Миссис Гвин
. Буки, позвольте представить вам мистера Левера. Это мисс Бук, моя старая воспитательница.Мисс Бук и Левер пожимают друг другу руки.
Левер
. Как поживаете? (Держится свободно и говорит приятным голосом.)Мисс Бук
. Очень рада познакомиться с вами. (Тон у нее не очень любезный. Она вся настороже.)Миссис Гвин
(показывая на дерево, с тонкой издевкой). А это мои дядя и тетя. Сейчас они, как видно, занимаются гимнастикой.