Читаем Том 2 полностью

Я вижу, дочь, как ты страдаешь,И тем труднее мне. Но что жеМогу я сделать, раз емуТвое приданое дороже,Как это видно по всему,Чем ты сама?

Элиса

Что в сожаленьях!Отец, найди для нас исход!Дай часть потребованных денег,Дай половину.

Аурельо

Не возьмет.

Элиса

Дай все.

Аурельо

Да вспомни наконец,Что разорился я.

Элиса

ПоместьеЕще твое?

Аурельо

Мое.

Элиса

Отец,
Оно не стоит нашей чести!

Аурельо

Какую ж ты теряешь честь?

Элиса

Какую? Скажут: он бросаетЕе, — должно быть, что-то знает.

Аурельо

Но деньги! Где их взять, бог весть!Не дом же мне продать, в которомМы все живем!

Элиса

В беде такойСчитай и дом и землю вздором, —На первом месте честь.

Аурельо

Постой,А доля сына? Смею ль яУвлечь его в свое крушенье?

Элиса

Мужчина он. Ради меняОстанется и без именья.

Октавьо

Пускай идет ради тебяВ продажу все, чем я владею!Я на войне найти сумеюЖизнь или смерть.

Элиса

Брат, я твоя!Ставь здесь, на лбу, клеймо рабыни[62].

Октавьо

Чтоб наслаждался счастьем он,Бездомный странник я отныне.

(В сторону.)

А может быть, я тем спасен:Он женится и уж тогда-тоЛауренсию оставит мне.

Аурельо

С тем, что Октавио в солдатыУйдет, согласен я вполне.Разумно. Но, нуждой терзаем,Где я окончу жизнь свою?

Элиса

Отец, мы честь мою спасаемИ славу добрую мою,И это нам всего важнее.Ты у меня приют найдешь.

Аурельо

И ты покорно отдаешьСебя тому, кто, не краснея,Так вел себя? Нет, я скорблюНе оттого, что бедность близко!
Но красоту отдать твоюТому, кто мог забыть так низкоО женской чести и судьбе,Тому, кто даже не скрывает,Что он в душе любовь питаетК деньгам, а вовсе не к тебе!Ну, что же, я готов, бездомный,Остаток жизни провестиВ нужде и, господи прости,В какой-нибудь каморке темной.Если уж тот, кто в жизнь вступает,Так эту участь принимаетЛегко и бодро, — не к лицуИ мне, чья жизнь идет к концу,Роптать. Я жалобы оставлю.Иди, Октавио, к нему,Скажи, что, вопреки всему,То, что просил он, я прибавлюИ десять тысяч дам ему.

Октавьо

Иду.

Элиса

(к Аурельо)

Пусть бог тебе пошлетЗа то, что спас меня и был тыМоя защита и оплот,
Так долго жить, чтобы дожил тыДо свадьбы внуков!

Аурельо

Нет, зачем!Если, тая обиды жгучестьИ нелюбимая совсем,Ты мне сулишь такую участь,Уж лучше ты проси его,Чтоб он мне жизни поубавил.

Элиса

Увидишь скоро торжествоЛюбви над тем, кто с ней лукавил.

КОМНАТА В ДОМЕ ЛАУРЕНСЬИ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Лауренсья, Фелисьяно, Фисберто, Сабина.

Лауренсья

Как духу у тебя хватилоВойти ко мне?

Фелисьяно

Сказать могу,Что я противиться не в силахТакому грозному врагу.И я опять к тебе явился,Я должен был придти назад.

Лауренсья

Как это так? Ведь ты женился?

Фелисьяно

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги / Драматургия
Божий мир
Божий мир

В книгу «Божий мир» сибирского писателя Александра Донских вошли повести и рассказы, отражающие перепутья XX века – века сумбурного, яростного, порой страшного, о котором вроде бы так много и нередко красочно, высокохудожественно уже произнесено, но, оказывается, ещё и ещё хочется и нужно говорить. Потому что век тот прошёлся железом войн, ненависти, всевозможных реформ и перестроек по судьбам миллионов людей, и судьба каждого из них – отдельная и уникальная история, схожая и не схожая с миллионами других. В сложнейшие коллизии советской и российской действительности автор не только заглядывает, как в глубокий колодец или пропасть, но пытается понять, куда движется Россия и что ждёт её впереди.В повести «Божий мир» – судьба в полвека простой русской женщины, её родителей, детей и мужа. Пожилая героиня-рассказчица говорит своей молодой слушательнице о вынесенном уроке жизни: «Как бы нас ни мучили и ни казнили, а людей хороших всё одно не убывает на русской земле. Верь, Катенька, в людей, как бы тяжко тебе ни было…»Повесть «Солнце всегда взойдёт» – о детстве, о взрослении, о семье. Повесть «Над вечным покоем» – о становлении личности. Многокрасочная череда событий, происшествий, в которые вольно или невольно втянут герой. Он, отрок, юноша, хочет быть взрослым, самостоятельным, хочет жить по своим правилам. Но жизнь зачастую коварна и немилосердна.

Александр Сергеевич Донских , Гасан Санчинский

Драматургия / Современная русская и зарубежная проза