Кверол: – Тот, кто говорил со мною, нигде не показывается. И в доме ничего не пропало. Нет, это был не человек!Сарданапал: – Тише: вот он. (Громко, притворяясь.) О, послушать бы мне человека, с которым я только что встретился! Знал я магов, знал математиков, а такого – никогда. Вот что значит предсказатель! Не то, что всякие шутники.Кверол (в стороне, про себя): – О каком это предсказателе говорят они?Сарданапал: – Небывалое дело видел своими глазами я: только лишь он тебя приметит, сразу назовет по имени, а потом перечислит и родителей, и домочадцев, и рабов, словно сам с ними знаком. И расскажет все, что ты делал на своем веку, и все, что будешь делать впредь.Кверол: – Поистине чудный незнакомец. Это стоит внимания.Сарданапал (Сикофанту): – Слушай: давай-ка подойдем к нему под каким-нибудь предлогом. Ах я глупый, ах неразумный, что сразу с ним не поговорил!Сикофант: – Клянусь, и я не прочь, да знаешь, у меня нет времени.Кверол: – Отчего бы не разузнать всего? (Подходя.) Привет, приятели!Сикофант: – Привет и тебе, приветствующий.Кверол: – Что у вас? Какая-то тайна?Сарданапал: – Для людей тайна, для мудрых не тайна.Кверол: – Слышал что-то я о маге?Сарданапал: – Точно: речь шла о человеке, которой все предсказывает. Да не знаю, кто он такой.Кверол: – А такие бывают?Сарданапал: – Еще бы! Так вот, Сикофант, как я сказал, ради тебя же и твоих же прошу тебя: пойдем к нему со мной!Сикофант: – Только что я тебе ответил, что и сам бы рад пойти, кабы время было.Сарданапал: – Погоди немножко!Кверол: – Приятель, я прошу, не торопись. Мне ведь тоже интересно, что это за человек, о котором вы говорили.Сикофант: – Вот еще, словно уж и дела у меня другого нет! Дома уж давно меня ждут друзья и родственники.Сарданапал: – Вот уж человек упрямый и неподатливый! Погоди, говорю, не ждут тебя ни друзья, ни родственники.Кверол (Сарданапалу): – Друг, прошу: если вы не против, то и я с вами к нему: посоветуюсь!Сарданапал: – Только как бы он не зазнался, увидев стольких просителей.Сикофант: – Дело, дело! Искал ты спутника, вот тебе спутник, так отстань же от меня.Кверол (Сарданапалу): – Приятель, слушай: если ему охота, пусть уходит, а мы с тобой вдвоем пойдем.Сарданапал: – Нет, без него мы не обойдемся: он ведь видел и знает человека этого.Кверол (Сикофанту): – Окажи нам, друг, услугу в нашем положении!Сикофант (показывая на Сарданапала):– Клянусь Геркулесом, он сам его знает лучше меня и ближе меня!Кверол: – Так хотя бы расскажите, кто он и откуда он?Сикофант: – Слышал, что звать его Мандрогеронтом; больше не знаю ничего.Кверол: – Замечательное имя! Сразу чувствуется маг.Сикофант: – Он сперва расскажет о прошлом; если не к чему будет придраться, то откроет и будущее.Кверол: – Вот поистине великий человек! И ты не хочешь с ним поговорить?Сикофант: – И хотел бы, да времени нет.Кверол: – Уж окажи друзьям услугу, а за это требуй от нас, чего хочешь.Сикофант: – Ладно, идет: будь так, коль вы хотите. Но послушайте, что я скажу: люди этого сорта – обманщики!Кверол: – Вот и я хотел сказать о том же. Он ведь ходит без жезла и без толпы приспешников!Сикофант (показывая на Сарданапала): – Ха, ха, ха! клянусь Геркулесом, вот у кого спросить бы совета этому любознательному!Сарданапал: – Пусть он брешет, сколько угодно: мне до речей его дела нет.Сикофант: – Если хотите, давайте я первый расспрошу его на все лады и все повыведаю. Если он мне на все ответит, будьте уверены: это прорицатель или маг.Сарданапал: – Славно придумано. Но вот и сам он идет: как я хотел, так и сделалось. Что за величие в походке, что за важность на лице!