Читаем Том 2. Рим / После Рима полностью

Кверол: – Привет, Мандрогеронт!Мандрогеронт:       – И вам привет.Кверол: – Будь здоров, о жрец величайший,  заслуживший хвалу и почет!Сикофант: – Знаешь, Мандрогеронт, о чем  хотели мы спросить тебя?Мандрогеронт: – О чем? Может быть, и знаю.Сикофант: – Мы хотим кой-каких спросить советов  и познакомиться с твоей великой мудростью.Мандрогеронт: – Я не ждал; но если хотите,  спрашивайте – дам ответ.Сикофант: – Просим, чтобы благосклонно  оказал ты помощь нам: есть у нас немало сомнений.Мандрогеронт: – Говорите, что вам нужно.Сикофант: – Прежде всего, скажи, пожалуйста:  какие священнодействия  надежней всего и легче всего?Мандрогеронт: – Силы бывают двоякого рода:  властвующие и содействующие.  Они-то и царят надо всем. У высших сил могущества больше,  но милость низших часто полезнее. Впрочем, о высших силах бесполезно  мне говорить, а вам внимать. Поэтому, чтобы избегнуть трат и зависти,  полагайтесь на низшие.Сикофант: – Как же должны мы угождать им?Мандрогеронт: – Сейчас скажу. Первейших суть три: планеты могучие, гуси злые  и псоглавцы свирепые. Образы их в капищах и храмах  чти молитвой и жертвою:  и ничто не сможет тебе противиться.Сикофант: – Не о тех ли ты говоришь планетах,  которые мере подчиняют все?Мандрогеронт: – Да, о них: увидеть их трудно,  умолить еще трудней; они атомы вращают,    исчисляют звезды, мерят моря,         и только не могут     изменить своей судьбы.Сикофант: – Слыхал и я, что всем они правят,  словно кормчие.Мандрогеронт: – Ха, ха, ха! если это, по-твоему, кормчие,  то корабль их на скалы не налетит! Где они знают о недороде,  там они соберут людей и укажут, как спастись от смерти,  опустошая чужие края. Грозные бури, по их веленью,  уносят урожаи с полей, и какие-нибудь негодяи  забирают плод чужих трудов.Сарданапал (Сикофанту): – Разве ты не знал, как бури уносят урожаи?Мандрогеронт: – Вид и обличье всего на свете  могут они менять, как захочется. Сколько перемен, сколько превращений! Из одного делают другое: на глазах вино становится хлебом,         а хлеб вином. Желтое ячменное поле  сотворят из чего угодно без труда. А бросать людские души  то в царство живых, то в царство теней — это им проще простого.Сарданапал (Сикофанту): – Видишь теперь, как полезно  снискать их милость!Мандрогеронт: – Ха, ха, ха! немногим это дано. Их святыни слишком надменны  и стоят слишком дорого.
 Если хотите меня послушаться, приносите жертвы только  в небольших святилищах.Сикофант: – И где же лучше всего  искать такие оракулы?Мандрогеронт: – Где угодно: здесь и там, справа и слева, на суше и на море.Сикофант: – Но какой несчастный в силах остановить блуждающие звезды  или к ним приблизиться?Мандрогеронт: – Подойти к ним трудно, уйти невозможно.Сикофант: – Почему?Мандрогеронт:       – Твари охраняют вход многовидные, таинственные,  нам одним известные: гарпии, псоглавцы, фурии,  упыри, нетопыри. Гидры сдерживают тех, кто поодаль;  лозы хлещут тех, кто вблизи: и вдали стоять невозможно,  и опасно приблизиться. Гонят толпы и манят толпы. Чего тебе больше? Если боги к тебе благосклонны,  то чуждайся этих сил!Сикофант: – Да, почтенный священнослужитель,  эти таинства мне не по сердцу. Но расскажи нам и поведай о втором, о гусином роде:  может быть, он добрее к нам?Мандрогеронт: – Это те, кто молится за смертных  у алтарей и жертвенников.  Головы у них и шеи лебединые. Кормятся остатками трапез.  Изо всех вещунов они самые обманчивые. Только и всего, что они толкуют  людские желания, —         да и то скверно; и возносят молитвы, но ответы  получают лишь бессвязные.Сарданапал: – Лебеди, говоришь ты? В здешних храмах хоть гусей я видел много,  но лебедей – ни одного. Головы у них на длинных шеях,  крылья у них вместо рук. Сперва они шипят меж собою,  тройные высунув языки, а когда один из них закричит, то остальные  крыльями бьют со страшным гоготом.Мандрогеронт: – Их недаром нелегко насытить,  хлеба они не знают и не хотят: любят ячмень, тертый и влажный,  а иные и колосья жрут. Некоторым крупа по вкусу  и мясо гниловатое.Сикофант: – Вот еще пустые траты!Мандрогеронт: – Это о них сказал когда-то великий Туллий: «Гуси едят за счет государства,  псы кормятся в Капитолии!»Сикофант: – О, порода многоликая  и многообразная! Не иначе, как был им отцом Протей,  а Цирцея – матерью.Сарданапал: – Нет, и эти мне не нравятся. Расскажи теперь о псоглавцах,  если они лучше, по-твоему.Мандрогеронт: – Это те, кто в капищах и храмах  стережет пороги и пологи. Голова и шея у них собачьи,  брюхо большое, руки крючковатые. Это стражи и прислужники.  Некогда Гекуба, в псицу превращенная, родила их от Анубиса,  бога нашего лающего, — по десятку на каждый храм
  и каждое святилище.  Все они двухтелые: ниже груди это люди,  выше груди – животные. И когда незнакомый проситель  к ним вступает в храм, все они его оглушают  громким лаем со всех сторон. Чтобы приблизиться, дай вот столько;  чтобы молиться, больше дай. Из святыни они делают  для людей тайну, для себя выгоду: то, что всем дано и всем доступно,  они за деньги продают. Хоть немногим, хоть чем можешь,  а задобрить надо их. Вспомните, как слабы людские силы,  и строго не судите нас. Верьте: все-таки легче дойти до бога,  чем до иного судьи.Сикофант: – Хватит! и этих не желаю.  Изо всех, о ком ты рассказывал,  это, по-моему, самые мерзкие.Мандрогеронт: – Ваше счастье, что вам не приходится  дела иметь с псоглавцами. Я же видел самого Цербера там, откуда и Энея вывела лишь золотая ветвь.Сикофант: – А как насчет обезьян?Мандрогеронт: – Это те, что пишут о будущем —  ведут протокол, по-вашему, — и на легких на листочках  запечатлевают судьбы людей. Эти животные хоть и не опасны, но докучны и неприятны.  Если бросишь денег им — какие они будут корчить рожи,  какие кидать тебе цветы! А прибавишь орехов и рябиновых ягод —  и считай все их стадо своим.Сикофант: – Извини, ты забыл еще гарпий —  вечных грабителей и похитителей.Мандрогеронт: – Это те, что следят за людскими обетами  и почитанием богов. Они требуют не только  обычных приношений богам,  но и особенных даров,  и поминания родителей. Если что не сделано к должному сроку —  терзают, пока не сделаешь. Туда и сюда, по всему миру  носятся они над самой землей. Навострив на добычу кривые и страшные когти,  они всегда прилетают на пиры. Что схватят, унесут; что оставят, испачкают. Лучше кормить этих чудищ, чем с ними встречаться,  а лучше вовсе их не знать.Сарданапал: – Ты не сказал о ночных бродягах — быстрых, козлоногих, козлобородых.Мандрогеронт: – Нет числа таким чудовищам;  но они трусливы, и не стоят внимания. Одного лишь бога Пана  чтят они и слушаются.Сикофант: – Всех вещунов ты нам опорочил;  но что же сам ты предречешь?Мандрогеронт: – Ваши вопросы бесхитростны; так узнайте же: родиться счастливым —  вот самое лучшее!Кверол: – Это мы знаем; но как нам лучше задобрить и почтить судьбу?Мандрогеронт: – Я скажу: почитайте Гениев,  ибо в их руках – решенья судьбы. Их ублажайте, им молитесь; если же в доме скрыто какое злосчастье —
  свяжите его и вынесите.Кверол: – Клянусь, говоришь ты славно! Но чтобы мы тебя лучше послушались,  докажи нам на опыте  силу твою и мудрость твою. Ты рассказал нам о том, что знаешь;   теперь, если можешь,  расскажи о том, чего не знаешь ты.Мандрогеронт: – Это так просто не делается. Все же послушайте немногое,  и по нему судите об остальном. Кто вы такие и как вы живете,  мне ведь неоткуда знать?Сарданапал:       – Ну конечно!Мандрогеронт: – Ты, Сарданапал, – бедняк.Сарданапал: – Точно так, но не хотел бы,  чтобы об этом знали многие.Мандрогеронт: – Низкого происхожденья.Сарданапал:       – Так.Мандрогеронт: – Потому тебе и дали  царское имя.Сарданапал:       – Так говорят.Мандрогеронт: – Ты обжора, ты задира,  ты человек зловреднейший.Сарданапал: – Эй, Мандрогеронт, разве я о том просил тебя,  чтобы ты мои пороки расписывал?Мандрогеронт: – Лгать я не могу. Ты хочешь,  чтоб я дальше говорил?Сарданапал: – Право, лучше бы ты не говорил и этого!  Если хочешь продолжать,  то продолжай с приятелями.Сикофант: – Умоляю, Мандрогеронт, расскажи мне, что со мною будет,  но не все, а лишь хорошее.Мандрогеронт: – Я могу начинать лишь с начала. Ты, Сикофант, происхожденья  знатного и славного.Сикофант: – Так.Мандрогеронт: – Мошенник с самого детства.Сикофант: – Признаюсь, и до сих пор.Мандрогеронт: – Тебя гнетет бедность.Сикофант:       – Именно.Мандрогеронт: – Часто грозит тебе опасность  от огня, от меча, от реки.Сикофант: – Клянусь, обо всем говорит он верно:  словно сам он жил со мной.Мандрогеронт: – Твой удел – не иметь ничего своего.Сикофант:       – Понятно.Мандрогеронт: – Зато чужого – в изобилии.Сикофант: – Этого с меня довольно.  А теперь, прошу тебя,  дай ответ и вот этому милейшему человеку.Мандрогеронт: – Да будет так. Эй, приятель,  тебя Кверолом зовут?Кверол: – Именно так, да хранят тебя боги.Мандрогеронт: – Который час теперь?Сикофант:       – Седьмой.Кверол: – Безошибочно: можно подумать,  это часы, а не человек. Что же дальше?Мандрогеронт: – Марс в треугольнике, Сатурн против Венеры, Юпитер в квадрате,  Солнце в кругу, Луна в пути. Вот, Кверол, все твои планеты.  Ах, злосчастье тебя гнетет.Кверол: – Не отрицаю.Мандрогеронт: – Отец не оставил наследства,  а друзья не дают взаймы.Кверол: – Истинно так.Мандрогеронт: – Хочешь все услышать?  У тебя дурной сосед и еще того хуже – раб.Кверол
: – Согласен.Мандрогеронт: – Хочешь, имена рабов       назову тебе?Кверол: – Я слушаю.Мандрогеронт: – Пантомал – один твой раб.Кверол: – Так.Мандрогеронт: – А другому имя – Зета.Кверол: – Так оно и есть.Сикофант: – О, божественный прорицатель!Мандрогеронт: – Хочешь еще? Ведь я не знаю  твоего дома?Кверол:       – Конечно, нет.Мандрогеронт: – По правую руку от входа там портик,  с другой стороны – святилище.Кверол: – Все совершенно верно.Мандрогеронт: – В святилище – три изображения.Кверол: – Так.Мандрогеронт: – Одно – Тутелы, два – Гениев.Кверол: – Довольно, довольно! Ты доказал  и мощь свою, и знания. Теперь укажи исцеленье от бед.Мандрогеронт: – Разве давать советы – дело  легкое и быстрое? Твое святилище, конечно,  стоит поодаль от всего?Кверол: – Да.Мандрогеронт: – И конечно, в нем ничего не спрятано?Кверол: – Только изображения.Мандрогеронт:       – Там надо  некий совершить обряд. Но при нем нельзя присутствовать ни тебе, ни твоим домочадцам.Кверол: – Как угодно.Мандрогеронт:       – Чужие люди  должны совершить обряд.Кверол:       – Пусть будет так.Мандрогеронт: – Но кого же мы сможем найти так быстро?  Лучше всего и удобней всего, если вот эти двое  согласятся тебе помочь.Кверол (Сикофанту и Сарданапалу): – Друзья, прошу вас, сделайте дело  доброе и благочестивое. И я тоже буду к вашим услугам,  если окажется надобность.Сикофант: – Этого мы не собирались;  но если так нужно, пусть будет так.Сарданапал: – Если просят помощи,  бесчеловечно отказывать.Мандрогеронт: – Славно сказано! оба вы молодцы!Кверол: – Вот несчастье! словно нарочно,  никого нет под рукой. (К дому.) Эй, Пантомал, лети немедленно  к Арбитру, соседу нашему, и, где бы ты его ни нашел,  скорей тащи его сюда! Впрочем, я ведь тебя знаю…  Так ступай и шляйся сегодня по кабакам!Мандрогеронт: – Ты знаешь, Кверол, что решенья судьбы зависят от удачной минуты?Кверол:       – Так что же?Мандрогеронт: – Светила сошлись, время самое подходящее. Если мы тотчас не приступим к делу,  то незачем было приходить сюда.Кверол:       – Войдем же в дом.Мандрогеронт: – Ступай вперед, мы за тобою.  Ах, о чем я позабыл:  есть у тебя пустой сундук?Кверол: – И не один.Мандрогеронт:       – Достаточно и одного:  в нем мы вынесем из дому очищение.Кверол: – Тогда я дам вам и замок,  чтоб запереть злосчастие.Мандрогеронт: – Все в порядке! Этому дому —  всякого счастья, удачи и благополучия!  Вот и мы!
Перейти на страницу:

Все книги серии Гаспаров, Михаил Леонович. Собрание сочинений в 6 томах

Том 1. Греция
Том 1. Греция

Первое посмертное собрание сочинений М. Л. Гаспарова (в шести томах) ставит своей задачей максимально полно передать многогранность его научных интересов и представить основные направления его исследований. В первый том включены работы Гаспарова по антиковедению, главным образом посвященные Древней Греции. Наряду с аналитическими статьями, составляющими основное содержание тома и объединенными в тематические группы по жанровому и хронологическому принципу, в издание входят предисловия и сопроводительные статьи к переводам древнегреческих памятников. В них предельно сжато и ярко характеризуется как творчество отдельных поэтов (например, Пиндара), так и художественная специфика целого жанра (эпиграммы или басни). Эти статьи неотделимы от собственно переводов, фрагменты которых включены в каждый тематический раздел, поскольку в понимании Гаспарова перевод – едва ли не главная форма осмысления античного наследия. Главная в том числе и потому, что своей важнейшей задачей он считал приблизить к пониманию античности максимально широкую аудиторию. Потому этот том открывается «Занимательной Грецией» – одновременно и самым «ненаучным», и самым популярным трудом Гаспарова, посвященным древности. В нем как нельзя лучше прослеживается идея, объединяющая все столь разнообразные работы ученого: сделать античные тексты и античных авторов не просто понятными, но и говорящими языком естественным и близким читателю современной эпохи.

Михаил Леонович Гаспаров

История
Том 2. Рим / После Рима
Том 2. Рим / После Рима

Первое посмертное собрание сочинений М. Л. Гаспарова (в шести томах) ставит своей задачей максимально полно передать многогранность его научных интересов и представить основные направления его деятельности. Гаспаров прежде всего знаменит своими античными штудиями, хотя сам он называл себя лишь «временно исполняющим обязанности филолога-классика в узком промежутке между теми, кто нас учил, и теми, кто пришел очень скоро после нас». Он также много занимался Средними веками и особенно много – переводил. Во втором томе собрания сочинений М. Л. Гаспарова представлены работы о литературе древнего Рима и о латинской литературе последующего периода, в основном средневековой. Они предназначались для изданий разного профиля и сами поэтому имеют разножанровый характер: панорамные картины больших историко-литературных периодов, тонкие портреты виднейших древнеримских поэтов, глубокие аналитические разборы отдельных произведений. Связывает обе части тома одна из главных для Гаспарова тем – история, содержание и судьба античной риторики, а также интерес к поэзии – от Катулла и Овидия к средневековым вагантам. В этом томе, как и в предыдущем, исследования М. Л. Гаспарова сопровождаются его художественными переводами, работа над которыми велась параллельно с научными изысканиями.

Михаил Леонович Гаспаров

История / Учебная и научная литература / Образование и наука
Том 3. Русская поэзия
Том 3. Русская поэзия

Первое посмертное собрание сочинений М. Л. Гаспарова (в шести томах) ставит своей задачей по возможности полно передать многогранность его научных интересов и представить основные направления его деятельности. Во всех работах Гаспарова присутствуют строгость, воспитанная традицией классической филологии, точность, необходимая для стиховеда, и смелость обращения к самым разным направлениям науки.Статьи и монографии Гаспарова, посвященные русской поэзии, опираются на огромный материал его стиховедческих исследований, давно уже ставших классическими.Собранные в настоящий том работы включают исторические обзоры различных этапов русской поэзии, характеристики и биографические справки о знаменитых и забытых поэтах, интерпретации и анализ отдельных стихотворений, образцы новаторского комментария к лирике О. Мандельштама и Б. Пастернака.Открывающая том монография «Метр и смысл» посвящена связи стихотворного метра и содержания, явлению, которое получило название семантика метра или семантический ореол метра. В этой книге на огромном материале русских стихотворных текстов XIX–XX веков показана работа этой важнейшей составляющей поэтического языка, продемонстрированы законы литературной традиции и эволюции поэтической системы. В книге «Метр и смысл» сделан новый шаг в развитии науки о стихах и стихе, как обозначал сам ученый разделы своих изысканий.Некоторые из работ, помещенных в томе, извлечены из малотиражных изданий и до сих пор были труднодоступны для большинства читателей.Труды М. Л. Гаспарова о русской поэзии при всем их жанровом многообразии складываются в целостную, системную и объемную картину благодаря единству мысли и стиля этого выдающегося отечественного филолога второй половины ХХ столетия.

Михаил Леонович Гаспаров

Литературоведение
Том 4. Стиховедение
Том 4. Стиховедение

Первое посмертное собрание сочинений М. Л. Гаспарова (в шести томах) ставит своей задачей по возможности полно передать многогранность его научных интересов и представить основные направления его деятельности.В четвертом томе собраны его главные стиховедческие работы. Этот раздел его научного наследия заслуживает особого внимания, поскольку с именем Гаспарова связана значительная часть достижений русского стиховедения второй половины XX века.Предложенный здесь выбор статей не претендует на исчерпывающую полноту, но рассчитан на максимальную репрезентативность. Помимо давно ставших классическими, в настоящий том вошли также незаслуженно малоизвестные, но не менее важные труды Гаспарова, в соседстве с которыми тексты, отобранные самим автором, приобретают новое качество. Эти работы извлечены из малотиражных изданий и до сих пор были труднодоступны для большинства читателей.Также здесь представлены его энциклопедические статьи, где четко и сжато сформулированы принятые им определения фундаментальных понятий стиховедения.Труды М. Л. Гаспарова по стиховедению остаются в числе важнейших настольных справочников у всех специалистов по истории и теории стиха.

Михаил Леонович Гаспаров

Литературоведение

Похожие книги

100 великих героев
100 великих героев

Книга военного историка и писателя А.В. Шишова посвящена великим героям разных стран и эпох. Хронологические рамки этой популярной энциклопедии — от государств Древнего Востока и античности до начала XX века. (Героям ушедшего столетия можно посвятить отдельный том, и даже не один.) Слово "герой" пришло в наше миропонимание из Древней Греции. Первоначально эллины называли героями легендарных вождей, обитавших на вершине горы Олимп. Позднее этим словом стали называть прославленных в битвах, походах и войнах военачальников и рядовых воинов. Безусловно, всех героев роднит беспримерная доблесть, великая самоотверженность во имя высокой цели, исключительная смелость. Только это позволяет под символом "героизма" поставить воедино Илью Муромца и Александра Македонского, Аттилу и Милоша Обилича, Александра Невского и Жана Ланна, Лакшми-Баи и Христиана Девета, Яна Жижку и Спартака…

Алексей Васильевич Шишов

Биографии и Мемуары / История / Образование и наука
Маршал Советского Союза
Маршал Советского Союза

Проклятый 1993 год. Старый Маршал Советского Союза умирает в опале и в отчаянии от собственного бессилия – дело всей его жизни предано и растоптано врагами народа, его Отечество разграблено и фактически оккупировано новыми власовцами, иуды сидят в Кремле… Но в награду за службу Родине судьба дарит ветерану еще один шанс, возродив его в Сталинском СССР. Вот только воскресает он в теле маршала Тухачевского!Сможет ли убежденный сталинист придушить душонку изменника, полностью завладев общим сознанием? Как ему преодолеть презрение Сталина к «красному бонапарту» и завоевать доверие Вождя? Удастся ли раскрыть троцкистский заговор и раньше срока завершить перевооружение Красной Армии? Готов ли он отправиться на Испанскую войну простым комполка, чтобы в полевых условиях испытать новую военную технику и стратегию глубокой операции («красного блицкрига»)? По силам ли одному человеку изменить ход истории, дабы маршал Тухачевский не сдох как собака в расстрельном подвале, а стал ближайшим соратником Сталина и Маршалом Победы?

Дмитрий Тимофеевич Язов , Михаил Алексеевич Ланцов

Фантастика / Альтернативная история / Попаданцы / История