Читаем Том 2. Стихотворения (маленькие поэмы) полностью

Есенин 3 (1962) — Сергей Есенин. Собрание сочинений. Том третий. Стихотворения и поэмы (1924–1925), М., «Государственное издательство художественной литературы», 1962.

Есенин 1956 (БП) — Сергей Есенин. Стихотворения и поэмы. (Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание), Л., «Советский писатель», 1956.

З. Вост. — газ. «Заря Востока», Тифлис-Тбилиси, 1922–1991. С 10 апреля 1991 г. выходит под названием «Свободная Грузия».

Зн. бор. — газ. «Знамя борьбы», Пг., 1918.

Зн. тр. — газ. «Знамя труда», Пг., затем М., 1917–1918.

И22 — Есенин. Избранное, М., Госиздат, 1922.

И25 — Сергей Есенин. Избранные стихи (Библиотека «Огонек», № 40), М., «Огонек», 1925.

Исп. хул. — Есенин. Исповедь хулигана, [М., «Имажинисты»], 1921.

Кр. звон — Красный звон. Сборник стихов С. Есенина, Н. Клюева, П. Орешина, А. Ширяевца. Вступительная статья Иванова-Разумника, Пг., «Революционная мысль», 1918.

Кр. нива — журн. «Красная нива», М., 1923–1931.

Кр. новь — журн. «Красная новь», М., 1921–1942.

Круг-III — Альманах артели писателей «Круг». III. М.–Л., «Круг», 1924.

Наб. экз. — наборная рукопись второго тома «Собрания стихотворений», подготовленная автором в 1925 г. (ГЛМ).

Нак. — газ. «Накануне», Берлин, 1922–1924.

ОРиР — Сергей Есенин. О России и революции, М., «Современная Россия», 1925.

П18 — Сергей Есенин. Преображение, М., «Московская трудовая артель художников слова», II-й год I века [1918].

П21 — Сергей Есенин. Преображение, [М.], «Имажинисты», 1921.

Перс. мот. — Сергей Есенин. Персидские мотивы, М., «Современная Россия», [1925].

ПиР — журн. «Печать и революция», М., 1921–1930.

Письма — сб. «Сергей Есенин в стихах и жизни: Письма. Документы», М., «Республика», 1995.

Прож. — журн. «Прожектор», М., 1923–1935.

Р16 — Сергей Есенин. Радуница, Пг., изд. М. В. Аверьянова, 1916.

Р18 — Сергей Есенин, Радуница, М., «Московская трудовая артель художников слова», 2-й год I века [1918].

Р21 — Сергей Есенин. Радуница, [М.], «Имажинисты», 1921.

Рж. к. — Сергей Есенин. Ржаные кони, М., «Альциона», 1921 (верстка невышедшего сборника; ИМЛИ).

РЗЕ, 1, 2 — сб. «Русское зарубежье о Есенине: Воспоминания, эссе, очерки, рецензии, статьи», тт. 1–2, М., «Инкон», 1993.

Ровинский: Атлас, III — «Русские народные картинки. Собрал и описал Д. А. Ровинский. Атлас. Том III», СПб., «Экспедиция заготовления Государственных Бумаг», 1881.

Ровинский, III — «Русские народные картинки. Собрал и описал Д. Ровинский. Книга III. Притчи и листы духовные. [Описание]», СПб., «Экспедиция заготовления Государственных Бумаг», 1881.

Р. сов. — Сергей Есенин. Русь советская, Баку, «Бакинский рабочий», 1925.

Рус. — Сергей Есенин. Руссеянь, книга первая, М., «Альциона», 1920 (рукопись-макет невышедшего сборника, ИМЛИ).

Сел. час. — Сергей Есенин. Сельский часослов, М., «Московская трудовая артель художников слова», 2-й год I века [1918].

Ск-1 — «Скифы», сборник 1-й, [СПб.], «Скифы», 1917.

Ск-2 — «Скифы», сборник 2-й, [СПб.], «Скифы», 1918 (фактически: декабрь 1917).

Собр. ст. — Сергей Есенин. Собрание стихотворений, тт. 1–3, М.–Л., Госиздат, 1926; т. 4 — Стихи и проза, М.–Л., Госиздат, 1927.

Ст24 — С. Есенин. Стихи (1920–24), М.–Л., «Круг», 1924.

Ст. ск. — Сергей Есенин. Стихи скандалиста, Берлин, Изд. И. Т. Благова, 1923.

Стр. сов. — С. Есенин. Страна советская, Тифлис, «Советский Кавказ», 1925.

Т20 — Сергей Есенин. Трерядница, М., «Злак», 1920.

Т21 — Сергей Есенин. Трерядница, [М.], «Имажинисты», 1921.

Тел. — Сергей Есенин. Телец, М., Госиздат, 1920 (невышедший сборник).

Тетр. ГЛМ — тетради Есенина с газетными, журнальными и книжными вырезками отзывов о его творчестве (ГЛМ).

Триптих — С. Есенин. Триптих. Поэмы, Берлин, «Скифы», 1920.

Хроника 2 — В. Белоусов. Сергей Есенин. Литературная хроника, ч. 2, М., «Советская Россия», 1970.

ГЛМ — Государственный литературный музей Российской Федерации. Отдел рукописных фондов (Москва).

ГМЗЕ — Государственный музей-заповедник С. А. Есенина (с. Константиново Рязанской обл.).

ИМЛИ — Институт мировой литературы имени А. М. Горького Российской академии наук. Рукописный отдел (Москва).

ИРЛИ — Институт русской литературы (Пушкинский Дом) Российской академии наук. Рукописный отдел (Санкт-Петербург).

РГАЛИ — Российский государственный архив литературы и искусства (Москва).

РГБ — Российская государственная библиотека. Отдел рукописей (Москва).

РГИА — Российский государственный исторический архив (Санкт-Петербург).

РНБ — Российская национальная библиотека. Отдел рукописей и редкой книги (Санкт-Петербург).

Перейти на страницу:

Все книги серии Есенин С.А. Полное собрание сочинений в 7 томах (1995–2001)

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия