Читаем Том 20: Миссия в Венецию полностью

Я лежал под покрывалом на полу старого «Форда» Дэвиса и отчаянно потел. Дэвис, впрочем, тоже. По крайней мере, он заявил, что рубашка его мокрая.

— Бог мой! — воскликнул он. — Да тут кишмя кишит копами. В любую секунду они могут приказать мне остановиться.

— Все будет в порядке, — подбодрил я его. — У них нет ни одного шанса обнаружить меня. Я слишком хорошо спрятан.

— Но не я, — возразил Дэвис и резко затормозил. — Все! Коп приказал мне остановиться.

— Не расстраивайся, — сказал я, нащупывая пистолет. — Может быть, он хочет узнать, который час. Ты же ведь знаешь копов.

— Тише, — прошептал он трагическим тоном.

Я затих.

Послышались невнятные голоса, затем по асфальту застучали ботинки.

— Какого черта ты здесь делаешь? — проворчал голос.

— Хэлло, Макс! — жизнерадостно ответил Дэвис. — Я еду по улице. Каков результат всех этих баталий? Вы его поймали?

— Поймаем. За этим не заржавеет, — ответил голос. — А ты куда направляешься?

— Домой. Куда я еще могу ехать в такое время. Я свободен?

— Да, но, если схлопочешь пулю, не говори, что я тебя не предупредил. Сегодня ночью на улицах небезопасно.

— Кому ты это говоришь! — оскорбился Дэвис. — За последние двадцать минут у меня было двадцать сердечных приступов!

Коп рассмеялся.

— Во всяком случае, езжай помедленнее. В конце улицы ты будешь в безопасности. Мы уже закончили проверку того района. Этот негодяй словно человек-невидимка.

— Спасибо, — Дэвис медленно тронулся с места. — Пока!

Машина удалилась от настырного копа.

— Уф! — вырвалось у Дэвиса. — Меня до сих пор трясет.

— Не хватает тренировки. Как наши дела?

— Он разрешил нам ехать. Копы стоят вдоль всей улицы и смотрят на меня злобными глазами. Нам лучше убраться подобру-поздорову.

— По этому случаю не помешает выпить, — сказал я, протягивая ему из-под покрывала бутылку виски, предусмотрительно захваченную у Тима.

Послышалось бульканье.

— Благодарю. Это как раз то, что нужно, — Дэвис небрежно бросил бутылку назад. Она угодила мне прямиком по черепу.

— Эй! Что еще за шуточки? Ты хочешь меня оглушить?

— Прости, — Дэвис прибавил скорость. — Ты можешь вылезать из убежища. Копов не видно.

Я выполз из-под покрывала и уселся, вытирая потное лицо. Мы ехали по узкой улочке, обсаженной с двух сторон невысокими деревьями.

— Мы почти у цели, — заметил Дэвис. — Это на следующей улице.

Я смотрел вперед, когда большой «Плимут-седан» появился из-за угла, повернув в нашем направлении. Дэвис приглушенно выругался и резко вывернул руль вправо. Огромная машина проехала буквально в двух дюймах от нашей.

— Ну и болван! — воскликнул Дэвис. — А ведь мы едва не поцеловались! И куда он так торопится?

— Может быть, у него важное свидание, — заметил я. — К чему расстраиваться по подобным мелочам?

Наконец мы остановились перед небольшой виллой.

— Здесь жил Херрик, — сказал Дэвис. — Мне пойти с тобой?

Я покачал головой.

— Будет лучше, если нас не увидят вместе.

— Как скажешь, — Дэвис повернулся и подобрал лежащую на заднем сиденье бутылку, любовно ее погладив. — У меня есть чем развлечься.

Я покинул его и направился к дому, погруженному в темноту. Нажав на кнопку, я некоторое время вслушивался в дребезжание звонка, отчетливо слышное в тишине ночи. Никакой реакции. Я еще некоторое время звонил, надеясь разбудить Гилеса. В конце концов я уверился, что в доме никого нет.

Дэвис высунул голову из машины.

— Придется ломать дверь, — заметил он таким тоном, словно подобные действия были для него в порядке вещей.

Отойдя от двери, я попытался заглянуть через окна. Лунный свет позволял рассмотреть интерьер комнаты: большой письменный стол, ящики которого были выдвинуты, содержимое их валялось на полу, одно из кресел опрокинуто.

— Эй, — крикнул я Дэвису, — подойди сюда.

Проворчав что-то, он выбрался из машины и подошел ко мне.

— Можно подумать, что кто-то уже обшарил камбуз, — проговорил он, вытаскивая расческу и старательно причесывая волосы. — Виски Тима превосходно, — заметил он ни к селу ни к городу. — Придется сделать еще пару глотков, что-то у меня нервы расшатались…

Ударом локтя я выбил стекло и, просунув руку вовнутрь, повернул шпингалет. Окно открылось.

— Эй, — с ужасом проговорил Дэвис, — что ты собираешься делать?

— Придется осмотреть виллу.

— Я остаюсь. Если появится коп, я дам тебе знать, — Дэвис резво вернулся к машине.

— Не трогай только бутылку, ты уже выпил свою долю, — заметил я.

Забравшись через разбитое окно, я осмотрел помещение. Без сомнения, здесь все старательно обшарили. Даже обшивки кресел и дивана были вспороты.

Я обошел виллу. Тот же беспорядок царил и в других комнатах. На первом этаже, в спальне, я обнаружил тело мужчины в пижаме. Он лежал поперек кровати с раздробленным затылком. Я потрогал руку мертвеца, она была еще теплой. Убийца, вероятнее всего, застал его врасплох, нанеся предательский удар.

Я открыл входную дверь и подозвал Дэвиса. Вместе мы вошли в спальню.

— Бог мой! — воскликнул Дэвис. — Это Гилес. Нам нужно поскорее убираться отсюда!

Перейти на страницу:

Все книги серии Собрание сочинений в 32 томах Дж. Х. Чейза (Эридан)

Похожие книги

Зов кукушки
Зов кукушки

Когда скандально известная топ-модель, упав с заснеженного балкона своего пентхауса, разбивается насмерть, все решают, что это самоубийство. Но брат девушки не может смириться с таким выводом и обращается к услугам частного сыщика по имени Корморан Страйк.Страйк прошел войну, пострадал физически и душевно; жизнь его несется под откос. Теперь он рассчитывает закрыть хотя бы финансовую брешь, однако расследование оборачивается коварной ловушкой. Углубляясь в запутанную историю юной звезды, Страйк приоткрывает тайную изнанку событий — и сам движется навстречу смертельной опасности…Захватывающий, отточенный сюжет разворачивается на фоне Лондона, от тихих улиц благопристойного Мэйфера до обшарпанных пабов Ист-Энда и круглосуточно бурлящего Сохо. «Зов Кукушки» — незаурядный и заслуженно популярный роман, в котором впервые появляется Корморан Страйк. Это также первое произведение Дж. К. Роулинг, созданное в детективном жанре и подписанное именем Роберта Гэлбрейта.Тизер книги

Джоан Роулинг , Роберт Гэлбрейт

Детективы / Крутой детектив / Прочие Детективы
Дурная кровь
Дурная кровь

Ирландцы говорят – человек, покинувший Изумрудный остров, обязательно вернется.И теперь бывший полицейский из Нью-Йорка Эдвард Лоу приезжает в Ирландию, в маленький городок своего детства.Однако возвращение не сулит ему ничего, кроме проблем.Подруга детства Линда просит его найти своего бесследно пропавшего мужа, Питера Доусона.Эдвард без особой охоты начинает расследование – и неожиданно понимает: исчезновение Питера напрямую связано с серией загадочных убийств, которые вот уже двадцать лет держат в страхе обитателей городка.Первой жертвой таинственного убийцы когда-то стал отец Эдварда.А жертвой последней, возможно, станет он сам…

Виктория Викторовна Щабельник (Невская) , Карина Сергеевна Пьянкова , Майкл Утгер , Роберт Гэлбрейт , Э. О. Чировици

Детективы / Крутой детектив / Проза / Боевики / Классические детективы