Читаем Том 3 полностью

Ересь, бред, галиматья —Здесь ее не может быть!Но коль это впрямь Лисена,А не сон мне только снится,То, чуть дело разъяснится,Неизбежно будет сцена.Значит, врать, что я — не я,Мне придется поневоле.

(Лисене.)

Ты в гостинице давно лиСлужишь, милая моя?

Лисена

Год.

Флоренсьо

Неужто год?

Лисена

Сполна.

Флоренсьо

Лей же!

Лисена

Лью, коль вам в охотку.

Флоренсьо

Как зовут тебя, трещотку,А?

Лисена

Инес.

Флоренсьо

Ты недурна.

Лисена

То же мне твердил мужчина,Изменивший мне бесстыдно.

Флоренсьо

Для измены, очевидно,У него была причина.

Лисена

Нас же обвиняет вечно,Изменяя нам, ваш брат.

Флоренсьо

Нет, мужчины не чернятТу, кто с ними безупречна.

Лисена

Почему ж дружком моим Зря оскорблена была я?

Флоренсьо

Я его не обеляю,Если ты чиста пред ним.

Лисена

Несомненно.

Флоренсьо

Сомневаюсь.

Лисена

Грех питать сомненье в том:Я ведь день и ночь по немИ доныне убиваюсь.Бог свидетель: вы неправы.Он безбожно поступил.

Флоренсьо

Воду лей.

Лисена

Сеньор! Свой пылСтудите так рьяно зря вы…Изменил с другой мне друг.

Флоренсьо

Видеть диво в том не след:Сводит только яд на нетЯдом вызванный недуг,Клин лишь клином выгоняют.

Лисена

Как! Измена за измену?

Флоренсьо

Да, для нас теряют ценуТе, что нам цены не знают.

Лисена

Что ж, сеньор, пока велаЯ о том рассказ унылый,Как меня покинул милый,Вы отмылись добела.

Флоренсьо

Полотенце!

Лисена

Вот.

Флоренсьо

Постой,Кто тебя прислал сюда?

Лисена

Сердцем чуяла всегда
Я, что здесь хозяин мой.

Флоренсьо

Ну, а если на бедуМесто заняла другая?

Лисена

Вновь его я оттягаю.

Флоренсьо

Хорошо, ступай!

Лисена

Иду.

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

ДВОР ГОСТИНИЦЫ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Капитан Асеведо, поручик Каррильо, Лусиндо, Рисело.

Капитан

Хоть добыть к столу успелЯ немного провианта…

Лусиндо

Быстры вы, как Аталанта![50]

Капитан

Но надеяться я смел,Что друзья меня простят.

Поручик

Где любовь, там и дерзанье.

Рисело

В комплиментах состязаньяДружбе истинной претят.

Лусиндо

А мадридка правда чудо?

Капитан

Не рискую спорить с вами,Ибо сам я ел глазамиТу, что подавала блюда.Так она была прекрасна,Что, скажу вам без прикрас,Я из-за нее подчасВкус к еде терял.

Лусиндо

Напрасно!Разве то, что тешит очи,Быть должно для тела пыткой?

Капитан

Как же вас свести с мадридкой?Был бы счастлив вам помочь я.

Поручик

Ну, к тому возможность будетРаньше праздника навряд,Если волю даме братДать не заблагорассудит.

Рисело

Стражем быть сестре смазливойОн не может безотлучно,Как иной супруг докучныйИль возлюбленный ревнивый.Город он уйдет смотреть,Чуть вечерний мрак сгустится.

Лусиндо

Если б так!..

Капитан

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

Синдром Петрушки
Синдром Петрушки

Дина Рубина совершила невозможное – соединила три разных жанра: увлекательный и одновременно почти готический роман о куклах и кукольниках, стягивающий воедино полюса истории и искусства; семейный детектив и психологическую драму, прослеженную от ярких детских и юношеских воспоминаний до зрелых седых волос.Страсти и здесь «рвут» героев. Человек и кукла, кукольник и взбунтовавшаяся кукла, человек как кукла – в руках судьбы, в руках Творца, в подчинении семейной наследственности, – эта глубокая и многомерная метафора повернута автором самыми разными гранями, не снисходя до прямолинейных аналогий.Мастерство же литературной «живописи» Рубиной, пейзажной и портретной, как всегда, на высоте: словно ешь ломтями душистый вкусный воздух и задыхаешься от наслаждения.

Arki , Дина Ильинична Рубина

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Пьесы / Драматургия
Кража
Кража

«Не знаю, потянет ли моя повесть на трагедию, хотя всякого дерьма приключилось немало. В любом случае, это история любви, хотя любовь началась посреди этого дерьма, когда я уже лишился и восьмилетнего сына, и дома, и мастерской в Сиднее, где когда-то был довольно известен — насколько может быть известен художник в своем отечестве. В тот год я мог бы получить Орден Австралии — почему бы и нет, вы только посмотрите, кого им награждают. А вместо этого у меня отняли ребенка, меня выпотрошили адвокаты в бракоразводном процессе, а в заключение посадили в тюрьму за попытку выцарапать мой шедевр, причисленный к "совместному имуществу супругов"»…Так начинается одна из самых неожиданных историй о любви в мировой литературе. О любви женщины к мужчине, брата к брату, людей к искусству. В своем последнем романе дважды лауреат Букеровской премии австралийский писатель Питер Кэри вновь удивляет мир. Впервые на русском языке.

Анна Алексеевна Касаткина , Виктор Петрович Астафьев , Джек Лондон , Зефирка Шоколадная , Святослав Логинов

Фантастика / Драматургия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза