Читаем Том 3. Песни. Стихотворения полностью

Вот и кончился процесс,Не слыхать овацию —Без оваций всё и безПрава на кассацию.Изругали в пух и прах, —И статья удобная:С поражением в правахИ тому подобное.Посмотреть продукцию:Что в ней там за трещина,Контр– ли революция,Анти– ли советчина?Но сказали твердо: «Нет!Чтоб ни грамма гласности!»Сам все знает КомитетНашей Безопасности.
Кто кричит: «Ну то-то же!Поделом, нахлебники!Так-то, перевертыши!Эдак-то, наследники!»«Жили, – скажут, – татями!Сколько злобы в бестиях!» —Прочитав с цитатамиДве статьи в «Известиях».А кто кинет втихаряКлич про конституцию,«Что ж, – друзьям шепнет, – зазряМёрли в революцию?!.» —По парадным, по угламЧуть повольнодумствуют:«Снова – к старым временам…» —И опять пойдут в уют.
А Гуревич говорит:«Непонятно, кто хитрей?Как же он – антисемит,Если друг его – еврей?Может быть, он даже былМужества немалого!Шверубович-то сменилИмя на Качалова…»Если это, так сказать,«Злобные пародии», —Почему бы не издатьИх у нас на Родине?И на том поставьте крест!Ишь, умы колышутся!В лагерях свободных местПоискать – отыщутся.
Есть Совет – они сидят, —Чтоб «сидели» с пользою,На счету у них лежатСуммы грандиозные,Пусть они получат враз —Крупный куш обломится,И валютный наш запасОченно пополнится.‹1966›

* * *

Экспресс Москва-Варшава, тринадцатое место, —В приметы я не верю – приметы ни при чем:Ведь я всего до Минска, майор – всего до Бреста,Толкуем мы с майором, и каждый – о своем.Я ему про свои неполадки,Но ему незнакома печаль:
Материально – он в полном порядке,А морально… Плевать на мораль!Майор неразговорчив – кончал войну солдатом, —Но я ему от сердца – и потеплел майор.Но через час мы оба пошли ругаться матом,И получился очень конкретный разговор.Майор чуть-чуть не плакал, что снова уезжает,Что снова под Берлином еще на целый год:Ему без этих немцев своих забот хватает, —Хотя бы воевали, а то – наоборот…Майор сентиментален – не выдержали нервы:Жена ведь провожала, – я с нею говорил.Майор сказал мне после: «Сейчас не сорок первый,А я – поверишь, парень! – как снова пережил».1966

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии В. С. Высоцкий. Собрание сочинений в 4 томах

Похожие книги

Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза
Дыхание ветра
Дыхание ветра

Вторая книга. Последняя представительница Золотого Клана сирен чудом осталась жива, после уничтожения целого клана. Девушка понятия не имеет о своём происхождении. Она принята в Академию Магии, но даже там не может чувствовать себя в безопасности. Старый враг не собирается отступать, новые друзья, новые недруги и каждый раз приходится ходить по краю, на пределе сил и возможностей. Способности девушки привлекают слишком пристальное внимание к её особе. Судьба раз за разом испытывает на прочность, а её тайны многим не дают покоя. На кого положиться, когда всё смешивается и даже друзьям нельзя доверять, а недруги приходят на помощь?!

Of Silence Sound , Вячеслав Юрьевич Юшкевич , Вячеслав Юшкевич , Ляна Лесная , Франциска Вудворт

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы
Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия