Лорд
. Ну что ж, дорогая, найдем другую.Леди
. А вашему величеству угодно?Кири
. Авек плезир, мадам. Вашу руку...Лорд
. Паспарту! Вели подавать лошадей. Мы прокатимся при лунном свете по эспланаде.Паспарту
. Слушаю, сэр.Все уходят. Сцена некоторое время пуста. Слышно, как глухо на эспланаде играет оркестр. Появляется Бетси. Она с узелком.
Бетси
. Ну вот мой узелок со мной. Куда же пойду? Куда я денусь? Прощай, замок! Злая госпожа выгнала меня. Одно остается мне — пойти и броситься с набережной в океан...Тохонга
(Бетси
. Ах, боже мой! Это ты, Тохонга?Тохонга
. Я, моя дорогая, я. (Бетси
(Тохонга
(Бетси
. Ах, Тохонга, леди Гленарван выгнала меня сейчас из дому, сейчас я должна покинуть замок.Тохонга
. Как? Совсем?Бетси
. Да, совсем. Мне некуда деться.Тохонга
. За что?Бетси
. Этот Кири-Куки давно уже преследует меня своими ухаживаниями. Сегодня он обнял меня, а я разбила чашку, и вот...Тохонга
. О, какой подлец! Ну подожди же, друг туземцев! Погоди, мерзкий плут, увлекший нас в лордовы каменоломни! Придет для тебя час расплаты!Бетси
. Бедный Тохонга. Теперь некому уже кормить тебя хлебом. Ты будешь томиться в каменоломне... до тех пор, пока вас не повезут на остров сражаться с туземцами. И там, быть может, сложишь свою голову, а я... я... найду себе приют в волнах океана.Тохонга
. Не говори так, дорогая. Все, что ни делается, всегда к лучшему. Хвала богам! Слушай, мы одни?Бетси
. Да, никого дома нет.Тохонга
. Ты любишь меня?Бетси
. Да, я люблю тебя, Тохонга.Тохонга
. О! (Бетси
. О да.Тохонга
. Так вот что. Бежим со мною на остров.Бетси
. Но как же?.. Я не понимаю...Тохонга
. Я больше не в силах голодать под бичами Гленарвановых надсмотрщиков в каменоломнях. И в последнее время у меня созрел план. Я присмотрел великолепную моторную лодку на набережной. Когда закатится луна и ночь станет черной, я отобью замо́к и выйду в море. Лучше миллион раз рисковать переходом океана в утлой скорлупе, нежели влачить здесь жизнь раба.Бетси
. Но ведь туземцы убьют тебя!Тохонга
. Нет, я уверен, что они меня не тронут. Это добрый народ, а я виноват перед ним только в одном, что шел против него, когда служил в гвардии. Но ведь я был слеп. А теперь, когда я сам попробовал на своей шкуре, что значит рабство, я все понял... Я покаюсь в своих грехах перед туземцами, они простят меня. Мы построим вигвам, я возьму тебя в жены, и мы славно заживем на моей родине, где нет ни каменоломен, ни леди Гленарван.Бетси
. Ах, Тохонга. Мне страшно... ведь остров мне чужой.Тохонга
. О, ты быстро привыкнешь. Какое солнце там, какое небо! Там всю ночь океан шуршит и плещется. Там так тепло, что ночью можно спать на голой земле! Бетси! Бежим! Бетси! Бежим!Бетси
. Я согласна.Тохонга
. О моя прелесть! (Ликки
(Бетси
. Ах!Тохонга
. Нас подслушали! Кто это? Кто? Ах, боги! Это Ликки-Тикки! Ты подслушал нас?Ликки
. Конечно.Тохонга
(Бетси
. Тохонга! Опомнись, что ты делаешь?Тохонга
. Не мешай. Он погубит нас.Ликки
(Тохонга
. Что тебе нужно от нас, храбрый Ликки?Ликки
. Прежде всего мне нужно, чтобы ты не был идиотом. Сядь, чтоб тебе пусто было!Тохонга
. Неужели ты предатель, Ликки? О, все погибло!Ликки
. Нет, он положительно осатанел. Сядешь ты или нет? Молчать!.. Сядешь? Сидеть, когда тебе говорят!Бетси
. Что вы хотите сделать с ним? Я закричу!Ликки
. Ну теперь вы еще. Молчать! Сидеть! Пардон, барышня! (Бетси
. Ответь, ответь ему, Тохонга!Тохонга
. Но только если ты, Ликки...Ликки
. Молчать, когда с тобою разговаривают!.. Где катер?Тохонга
. Под окном.Ликки
. Так. Дрова есть?Тохонга
. Хватит.Ликки
. Ты свинья!Бетси
. За что вы оскорбляете его?Ликки
. За то, что он не подумал о других. О том, что вместе с ним томится в каменоломне его непосредственный начальник и друг, не раз сражавшийся с ним плечом к плечу.Тохонга
. Ликки! Если бы я знал, что ты с добрыми намерениями...Ликки
. Одним словом, я еду вместе с вами!Тохонга
. Ликки! (