Читаем Том 6. Письма 1860-1873 полностью

Voici d’abord le bulletin de Dima*, tel qu’il m’a 'et'e dict'e par son m'edecin hom'eopathe: pas de fi`evre, faiblesse moindre, la douleur diminu'ee dans la main gauche, etc. etc., en un mot une certaine am'elioration, avec la chance de pouvoir dans une huitaine de jours ^etre transport'e `a Oranienbaum… Tout cela n’emp^eche pas que l’'etat de ce pauvre garcon, plus encore au moral qu’au physique, de ces 26 ans condamn'es `a une existence de vieillard, ne me navrent le coeur. On a, p la recommandation du m'edecin, enlev'e les doubles fen^etres dans sa chambre `a coucher pour donner plus d’air `a son appartement. Je multiplie mes rentr'ees `a la maison pour le voir plus souvent, ce qui n’emp^eche pas qu’il n’ait des heures de solitude qu’il passe dans un 'etat de somnolence et de transpiration continuelle.

Hier nous avons 'et'e `a la gare, Madame Акинфьев en t^ete, recevoir notre cher Prince jubilaire — que nous allons f^eter aujourd’hui*. J’avais lu le matin son compte rendu de la conversation intime qu’il avait eu avec l’Emp Napol'eon*. C’est de l’eau claire, et la premi`ere conversation venue entre deux individus, n’importe lesquels, aura juste le m^eme degr'e d’efficacit'e et d’influence sur l’'etat des questions pendantes que ce dialogue, soi-disant politique, dont le cher Prince a fait `a peu pr`es tous les frais. En un mot, c’est niais, comme tout le reste… On parle de la d'emission offerte par deux Ministres, Милютин

et Зеленый, ce qui s’explique tout naturellement*. Une troisi`eme demande de d'emission c’est celle de notre ambassadeur `a Constantinople
* — qui se juge trop compromis par l’absence de toute direction s'erieuse de notre politique en Orient. — Il n’y a pas de mots, pour qualifier d^ument et dignement toutes ces 'ecrasantes nullit'es qui s’agitent au pouvoir. — Maintenant voici des nouvelles pour toi. — Ta disparition a produit en moi comme un redoublement de vide, et l’heure du r'eveil en est devenue encore plus angoiss'ee… Hier dans la matin'ee j’ai eu un long t^ete-`a-t^ete avec Mad Акинфьев, et le soir j’ai 'et'e aux Iles, chez la Pesse H<'el`ene> Кочубей. Et c’'etait le cas d’appliquer le dicton russe: «Утро вечера мудренее». — Merci de votre exactitude t'el'egraphique. Puissent les nouvelles suivantes ^etre de m^eme nature. — Conserve-toi — c’est p le moment mon unique soucis.

Перевод

Петербург. Вторник. 13 июня

Вот прежде всего бюллетень о состоянии здоровья Димы*, таков, как он мне был продиктован его врачом-гомеопатом: отсутствие лихорадки, уменьшение слабости и боли в левой руке и т. д. и т. д., одним словом, некоторое улучшение, подающее надежду на то, что через неделю он сможет быть перевезен в Ораниенбаум. Несмотря на все это, положение бедного мальчика, еще более с нравственной стороны, чем с физической, в двадцать шесть лет обреченного на существование старика, раздирает мне душу. По совету врача в его спальне вынули двойные рамы, чтобы дать воздуху свободный доступ в его комнату. Я учащаю свои возвращения домой, чтобы больше его видеть, и тем не менее у него бывают часы одиночества, которые он проводит в дремоте и постоянной испарине.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Перекресток Судеб
Перекресток Судеб

Жизнь человека в сорок первом тысячелетии - это война, которой не видно ни конца, ни края. Сражаться приходится всегда и со всеми - с чуждыми расами, силами Хаоса, межзвездными хищниками. Не редки и схватки с представителями своего вида - мутантами, еретиками, предателями. Экипаж крейсера «Махариус» побывал не в одной переделке, сражался против всевозможных врагов, коими кишмя кишит Галактика, но вряд ли капитан Леотен Семпер мог представить себе ситуацию, когда придется объединить силы с недавними противниками - эльдарами - в борьбе, которую не обойдут вниманием и боги.Но даже богам неведомо, что таят в себе хитросплетения Перекрестка Судеб.

Владимир Щенников , Гала Рихтер , Гордон Ренни , Евгений Владимирович (Казаков Иван) Щепетнов , Евгений Владимирович Щепетнов

Фантастика / Боевая фантастика / Мистика / Фэнтези / Поэзия