Читаем Том 6. Письма 1860-1873 полностью

Аксаковой А. Ф., 8 сентября 1867*

140. А. Ф. АКСАКОВОЙ 8 сентября 1867 г. Петербург

P'etersbourg. Vendredi. 8 sept

Eh bien, ma fille, eh bien? — Il est donc d'ecid'e que ce sera pour le mois d’octobre? Je me r'esigne `a cet ajournement, pourvu qu’en attendant ta sant'e soit bonne.

Mais comment se fait-il que la sage-femme, qui t’annoncait avec tant d’assurance il y a d'ej`a un mois l’imminence du terme, ait pu se tromper si grossi`erement? et une pareille erreur ne t’inspire-t-elle pas quelques doutes sur sa science et son exp'erience? Ce serait l`a, peut-^etre, une question `a examiner. Mais il est certain que tu es mieux `a m^eme que personne de la r'esoudre.

Le pr'esident du Conseil de la Presse, Похвиснев, qui est en ce moment `a Moscou, me disait `a son d'epart qu’il aurait beaucoup d'esir'e voir ton mari. Et moi aussi j’aurais d'esir'e que cette rencontre p^ut avoir lieu — non pas que j’esp`ere qu’il en r'esulte une solution rationnelle de la question de la presse, n'ecessairement insoluble partout o`u la presse est encore une question, mais une entrevue personnelle convaincrait ton mari qu’il n’y a pas l’ombre de parti pris contre lui, rien qui ressemble `a une hostilit'e syst'ematique. En g'en'eral on est trop dispos'e `a distance de syst'ematiser hommes et choses. Et nulle part ce proc'ed'e n’est aussi trompeur que chez nous, surtout dans les r'egions officielles o`u il n’y a pas assez d’id'ees pour qu’il y e^ut lieu `a rien syst'ematiser. Avec ces gens-l`a il faut toujours se garder de viser trop haut.

Pour ce qui concerne en particulier ce pauvre Conseil de la Presse, il vaut mieux que ce qu’il fait tr`es souvent par la faute de l’institution, il est condamn'e `a faire ce qui lui r'epugne. C’est ce qui vient de lui arriver tout derni`erement `a propos d’un article des Биржевые вед<омости>

, dirig'e contre le Minist`ere des Finances. Apr`es m^ur examen, il avait 'et'e convenu que cet article n’appelait pas un avertissement. C’'etait avant le retour de Mr de Reutern, et il s’est trouv'e que nous avions compt'e sans notre h^ote. Car `a peine celui-ci a-t-il en pris connaissance de l’article en question qu’il a d'eclar'e dans le Conseil des Ministres qu’il r'eclamait une r'epression administrative contre le dit journal… Et force a 'et'e au pauvre Conseil de se d'ejuger, pour lui accorder la satisfaction demand'ee*. Tout cela est aussi mis'erable que r'evoltant, mais qu’y faire…

Je suis tr`es impatient de me retrouver `a Moscou entre ton cher mari et toi, et je n’attendrais pas l’annonce de l’'ev'enement, pour me rendre aupr`es de vous, si j’avais dans le moment actuel plus de latitude pour une absence. J’ai eu ces jours-ci une lettre de Biarritz* satisfaisante. Mais depuis longtemps je ne sais rien de Daria*.

Dieu vs garde.

Перевод

Петербург. Пятница. 8 сентября

Ну что, дитя мое, ну что? — Значит, это уже определенно произойдет в октябре? Я готов мириться с ожиданием, лишь бы ты хорошо его перенесла.

Но как же акушерка, еще месяц назад с полной уверенностью заявлявшая, что дело идет к исходу, могла так сильно ошибиться? и не внушает ли тебе подобная ошибка некоторых сомнений в ее знаниях и опытности? Этим, пожалуй, стоило бы озаботиться. Впрочем, тебе, конечно, виднее, чем кому-либо.

Председатель Совета по делам печати Похвиснев, сейчас находящийся в Москве, говорил мне перед отъездом, что очень хотел бы повидаться с твоим мужем. Мне бы тоже хотелось, чтобы эта встреча состоялась, — не потому, что я жду от нее какого-нибудь разумного решения вопроса печати, неизбежно неразрешимого повсюду, где печать все еще под вопросом, но личное свидание убедило бы твоего мужа, что по отношению к нему нет и тени предвзятости, нет ничего похожего на систематическую враждебность. Человеку вообще свойственно систематизировать мало знакомых людей и отдаленные предметы. И ни в одной стране подобный подход не чреват более глубокими заблуждениями, чем у нас, особенно когда речь идет о правительственных сферах, где настолько мало идей, что и систематизировать-то нечего. Эту публику никогда не следует переоценивать.

Что же, в частности, до злополучного Совета по делам печати, то он лучше своих деяний, на которые его часто толкает ущербность самого института, вынуждая делать то, что ему претит. Именно такое случилось с ним на днях в связи со статьей в «Биржевых ведомостях», направленной против Министерства финансов. По тщательном рассмотрении сошлись на том, что статья не заслуживает предостережения. Это было до возвращения г-на Рейтерна, но оказалось, что мы не спросились нашего барина. Ибо стоило ему ознакомиться с названной статьей, как он заявил в Комитете министров, что требует для газеты административного наказания… И бедному Совету пришлось пересмотреть собственное решение, чтобы удовлетворить его требование*. Все это столь же печально, сколь и возмутительно, но ничего не попишешь…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Перекресток Судеб
Перекресток Судеб

Жизнь человека в сорок первом тысячелетии - это война, которой не видно ни конца, ни края. Сражаться приходится всегда и со всеми - с чуждыми расами, силами Хаоса, межзвездными хищниками. Не редки и схватки с представителями своего вида - мутантами, еретиками, предателями. Экипаж крейсера «Махариус» побывал не в одной переделке, сражался против всевозможных врагов, коими кишмя кишит Галактика, но вряд ли капитан Леотен Семпер мог представить себе ситуацию, когда придется объединить силы с недавними противниками - эльдарами - в борьбе, которую не обойдут вниманием и боги.Но даже богам неведомо, что таят в себе хитросплетения Перекрестка Судеб.

Владимир Щенников , Гала Рихтер , Гордон Ренни , Евгений Владимирович (Казаков Иван) Щепетнов , Евгений Владимирович Щепетнов

Фантастика / Боевая фантастика / Мистика / Фэнтези / Поэзия