Читаем Том 6. Письма 1860-1873 полностью

Мне не терпится очутиться снова в Москве рядом с твоим милым мужем и с тобой, и я бы отправился к вам, не дожидаясь известия о долгожданном событии, если бы располагал сейчас большей свободой. На днях я получил неплохое письмо из Биаррица*. Но давно уже не имею ни строчки от Дарьи*.

Господь с вами.

Аксаковой А. Ф., 20 сентября 1867*

141. А. Ф. АКСАКОВОЙ 20 сентября 1867 г. Петербург

P'etersbourg. Mercredi. 20 sept

Ma fille ch'erie. Votre silence prolong'e avait consid'erablement ajout'e `a mes inqui'etudes habituelles. Mais enfin hier j’ai recu par voie extraordinaire votre lettre du 15–17, et le son de votre voix a quelque peu contribu'e `a me rassurer. — Et moi aussi je consens `a l’ajournement et ne demande pas mieux que de voir ta grossesse rentrer, `a ce prix, dans les conditions normales… Ce serait un souci de moins, et Dieu sait que je pourrai, sans trop m’appauvrir, en diminuer quelque peu la quantit'e… Tes craintes `a toi au sujet du journal me paraissent mal fond'ees. Je n’ai rien appris ni remarqu'e ici qui f^ut de nature `a les justifier… D’ailleurs ton mari aura trouv'e, je suppose, l’occasion de parler avec Похвиснев

, et vous savez maintenant `a quoi vous en tenir. Il est certain que dans la confusion, qui r`egne ici, toutes les m'eprises sont possibles. Mais c’en serait, n'eanmoins, une bien forte que de mettre hors la loi une gazette qui n’a d’autre tort que de d'efendre avec trop d’'energie les tendances, officiellement avou'ees du gouvernement.

J’envoie ci-joint `a ton mari, non pas assur'ement en vue d’une publicit'e quelconque, mais pour son 'edification personnelle, l’extrait d’une lettre, 'ecrite par Достоевский `a Майков, dans laquelle il est rendu compte de son entrevue avec Тургеньев `a Bade*. Cela pourrait inspirer `a Аксаков un article qui serait tout `a fait de saison. — Il s’agirait d’analyser un fait contemporain qui prend de plus en plus un caract`ere pathologique. C’est la russophobie dans certains Russes — fort honorables d’ailleurs… Autrefois ils nous disaient, et ils le croyaient en effet, que ce qu’ils d'etestaient en Russie, c’est l’absence du droit, de la libert'e de publicit'e, etc. etc., que c’est l’existence incontest'ee de toutes ces choses qui leur faisait ch'erir l’Europe… Maintenant que voyons-nous? A mesure que la Russie, en gagnant un peu plus de libert'e, s’est affirm'ee davantage, l’antipathie de ces messieurs contre elle n’a fait que s’exasp'erer. Car il est de fait que jamais ils n’ont aussi cordialement ha"i le r'egime pr'ec'edent que les directions actuelles de l’opinion nationale… En Europe, par contre, nous ne voyons pas que tous les d'enis de justice, de moralit'e, de civilisation m^eme aient en rien diminu'e leur pr'edilection pour elle. Ils en sont toujours encore `a plaindre les Polonais et `a trouver toute naturelle l’inf^ame politique des 'etats de l’Occident envers les chr'etiens d’Orient, etc. etc. En un mot, dans le fait, dont je parle, les principes comme tels sont hors de cause, il n’y a plus que des instincts, et c’est la nature de ces instincts qu’il faudrait analyser.

J’ai certainement vu le Pe Черкасский, et maintenant j’attends Самарин.

En fait de politique ext'erieure la campagne diplomatique d’Игнатьев `a Livadia a 'et'e d'eplorable*. C’est un homme qui a donn'e sa mesure — illusion d'etruite — et il n’est que justice de reconna^itre que le Chancelier, tout l'eger qu’il est, a montr'e cent fois plus de tact, de sagacit'e et m^eme de fermet'e de principes que son soi-disant successeur…* Et certes il y aurait quelque utilit'e, sans parler d'ej`a de la justice, que la presse lui en t^int compte*

Mais en voil`a assez. Encore une fois il me tarde beaucoup de me retrouver parmi vous. Que Dieu v
s garde, ma fille ch'erie.

T. T.

Перевод

Петербург. Среда. 20 сентября

Милая моя дочь. Ваше затянувшееся молчание дало богатую пищу моим постоянным страхам. Но, наконец-то, вчера я с непредвиденной оказией получил твое письмо от 15-17-го, и звук твоего голоса чуть-чуть меня успокоил. — Я тоже смиряюсь с отсрочкой и желаю только одного: чтобы такой ценой твоя беременность вернулась в границы нормальной… Одной заботой стало бы меньше, и, видит Бог, я не слишком обедняю, если исключу ее из числа прочих… Твои опасения за газету кажутся мне беспочвенными. Я не услышал и не увидел здесь ничего такого, что могло бы их оправдать… Впрочем, твой муж, наверно, нашел случай поговорить с Похвисневым, и вы теперь обо всем осведомлены. Конечно, в царящей здесь сумятице возможны любые недоразумения. Однако было бы вопиющей нелепостью объявить вне закона газету, виновную лишь в том, что она чересчур рьяно отстаивает официальную позицию правительства.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Перекресток Судеб
Перекресток Судеб

Жизнь человека в сорок первом тысячелетии - это война, которой не видно ни конца, ни края. Сражаться приходится всегда и со всеми - с чуждыми расами, силами Хаоса, межзвездными хищниками. Не редки и схватки с представителями своего вида - мутантами, еретиками, предателями. Экипаж крейсера «Махариус» побывал не в одной переделке, сражался против всевозможных врагов, коими кишмя кишит Галактика, но вряд ли капитан Леотен Семпер мог представить себе ситуацию, когда придется объединить силы с недавними противниками - эльдарами - в борьбе, которую не обойдут вниманием и боги.Но даже богам неведомо, что таят в себе хитросплетения Перекрестка Судеб.

Владимир Щенников , Гала Рихтер , Гордон Ренни , Евгений Владимирович (Казаков Иван) Щепетнов , Евгений Владимирович Щепетнов

Фантастика / Боевая фантастика / Мистика / Фэнтези / Поэзия