Неутешительны и мои беседы с кн. Горчаковым, полнейшее непонимание. — Так что приходится радоваться нашему бессилию, обрекающему нас на бездействие, потому что действие было бы нелепо. Мы непременно попали бы не в тот поезд, куда следует, но, к счастью, денег не оказалось, чтобы заплатить за место…*
Скажите вашему мужу, чтобы он сказал Каткову сообщить ему письмо, писанное от имени Г<орчакова>*. — Это полнейшееЗнайте, что в буд<ущем> месяце я непременно явлюсь в Москву, и потому что мне этого хочется, и потому что надо. Пока простите. Господь с вами.
Весь ваш
Ф. Тютчев
Тютчевой Эрн. Ф., 28 июля 1866*
P'etersbourg. Jeudi. 28 juillet
Si mes lettres se ressentent de la disposition d’esprit o`u je suis en les 'ecrivant, je suis 'etonn'e qu’elles puissent faire 'eprouver autre chose que du d'ego^ut `a ceux qui les lisent… Il est vrai que c’est toujours le matin que je les 'ecris, et c’est l’heure de la journ'ee o`u je suis le plus en pr'esence de moi-m^eme.
Je suis ici depuis dimanche soir*
, et j’ai appris en arrivant que la veille nous avons manqu'e br^uler. Le feu s’'etait d'eclar'e vers les neuf heures du soir dans le fond de la cour, et ce n’est qu’`a 10 que les pompes sont arriv'ees. Les trois 'etages ont 'et'e perc'es par la flamme.J’ai entrevu Dmitry qui s’est remis en possession de son Pylade*
. Je le crois en ce moment le plus heureux des hommes. Il m’a avou'e qu’il s’est beaucoup ennuy'e `a la campagne. — J’attends aujourd’hui Kitty qui viendra pDaria va, je crois, mieux. Ce qui est certain, c’est qu’elle prend go^ut `a la soci'et'e de sa soeur et tient `a la garder*
. L’autre jour elles ont pass'e cinq heures de suite au jardin. Elles y ont m^eme d^in'e.En politique nous avons fait une fameuse brioche. Quelqu’un s’est mis en t^ete de vouloir le congr`es*
, maintenant que personne n’en veut. Le cher Prince*, malgr'e sa fi`ere ind'ependance, n’a pas os'e combattre cette lubie, au fond de laquelle il n’y avait qu’une tendre sollicitude pour les parents pauvres d’Allemagne*. On nous a trait'es selon nos m'erites: on s’est moqu'e de nous. Nous n’avons trouv'e pour soutenir notre fameuse proposition qu’un seul alli'e, le Portugal, et cela, encore, gr^ace `a MadJ’ai su par Dmitry que jusqu’au jour de son d'epart vous n’aviez pas recu un seul № du
A Tsarsko"i'e j’ai revu enfin la Comtesse Orloff-D
Je campe toujours encore dans le grand salon. La chemin'ee est faite… et sur ce, je prie Dieu, etc. — Je t’'ecrirai dimanche prochain. Dieu v
Петербург. Четверг. 28 июля
Если на моих письмах отражается настроение, в котором я нахожусь, когда их пишу, то я удивляюсь, как они могут вызывать в тех, кто их читает, иное чувство, кроме отвращения… Правда, пишу я их всегда по утрам, а в утренние часы меня особенно тяготит присутствие собственной персоны.
Я прибыл сюда в воскресенье вечером*
и узнал, что накануне мы едва-едва не погорели. Огонь вспыхнул около девяти часов утра в глубине двора, а пожарные насосы подоспели только в 10. Пламя обхватило три этажа.