Жерве
. Это ты очень ловко сказал, Мишель.Лермонтов
Воронцова-Дашкова
. Вот сейчас бы забраться в гущу старого сада и окунуть лицо в мокрые листья. Как хорошо!Жерве
. Вы, оказывается, тончайшая поэтесса, княгиня?Лермонтов
. Тебя уже один раз просили, помолчи.Софья Карамзина
. Я никак не пойму, где мы.Вяземский
Воронцова-Дашкова
. Куда?Вяземский
. К дому Пушкина, княгиня. Мы стоим как раз около его крыльца.Софья Карамзина
. Бог мой, а мы здесь так хохотали и вели себя, как глупые дети.Лермонтов
. Если бы Пушкин был жив, то, конечно, вышел бы и бегал с нами в горелки.Вяземский
. Это точно.Лермонтов
Воронцова-Дашкова
. Откуда это?Лермонтов
Жерве
. Где-то он теперь, бедняга?Лермонтов
. Погодите!Вяземский
. Англичане утверждают, что подорожник всегда распускается у порога дома, чей хозяин никогда не вернется в отечество.Столыпин
. Как верно. Он ушел навсегда и без времени.Лермонтов
. Нет, Монго. Его имя будет сверкать в веках. Без него мы существовали бы ничтожной частью своей души. Даже эта северная ночь была бы иной для нас и не давала бы такого очарования, если бы не было Пушкина.Вяземский
. Браво, Лермонтов! Браво!Воронцова-Дашкова
(Васильчиков
Кавалергард
. А что он, наследник?Васильчиков
. Он ответил очень мило, что походка, помогающая наващивать императорские паркеты, есть хотя и скромное, но несомненное достоинство.Жерве
Васильчиков
Лермонтов
. А почему они тебе кажутся странными?Васильчиков
Лермонтов
. Зато ты чудесно овладел искусством высказывать свои невысокие соображения высоким штилем и притом преимущественно высоким особам.Васильчиков
. Ты, я вижу, зол сегодня.Лермонтов
. Да. Я зол. Но я могу быть злее.Васильчиков
. Что это значит?Вяземский
. Михаил Юрьевич, нас ждут экипажи.Лермонтов
. Если я буду тебе объяснять, что это значит, то мы зайдем, пожалуй, очень далеко. Нам придется поговорить о низкопоклонстве, а это длинный разговор.Васильчиков
. Ну, знаешь, это уж слишком.Кавалергард