Читаем Том 7. Произведения 1856-1869 гг. полностью

Зачеркнуто: бывало: что жъ, я не хорошъ, но за то уменъ, геніаленъ, можно сказать.

250

Зачеркнуто: гусарами, кавалергардами, франтами Невскаго Проспекта

251

Зачеркнуто: (Задумывается.) Да, для свта я чистъ и крпокъ, какъ мраморъ.

252

Зачеркнуто: стыдно вспомнить, сколько я мучился тмъ, что

253

Зачеркнуто: выговаривать

254

Зачеркнуто: геніальность способность.

255

Зачеркнуто: характеръ и

256

Зачеркнуто: на портретъ.

257

Зачеркнуто: и чарующее

258

Зачеркнуто: достойне меня, чтобы наслаждаться даже этими благами.

259

Зачеркнуто: какъ теб извстно — на травл консерваторовъ.

260

Зачеркнуто: далъ слово объясняться и объявлять всей родственной твари, ну, да длать нечего. Вотъ свое изображеніе свезу — совсмъ женихъ. Весьма глупо, могу сказать.

261

Зачеркнуто: Любимая манера этихъ скотовъ: фразы, фразы — и надуть.

262

Зачеркнуто: ты можешь присутствовать при этомъ объясненіи. Если онъ обманывать желаетъ, то ему будетъ неудобно.

263

Зачеркнуто: Право, перестань говорить объ этомъ; состояніе мое только здсь (ударяетъ себя по голов), и мн его довольно, это вс знаютъ.

264

Зачеркнуто

: Другое и боле важное обстоятельство — студентъ. Для меня онъ ничтоженъ, но она еще не знаетъ меня вполн, не можетъ цнить, что должно цнить во мн, и смотритъ только съ пошлой точки зрнія. И потому заинтересована имъ. Это съ одной стороны. Съ другой — двица Дудкина сгораетъ желаніемъ объясненій и съ свойственнымъ женщинамъ легкомысліемъ огорчится извстіемъ о моей женитьб. Такъ вотъ надо устранить эти два зловредныхъ вліянія, и студента, и этой госпожи. Вотъ въ чемъ нужна помощь практическаго друга.

265

Последняя фраза, в подлиннике зачеркнута, но ее приходится восстановить для связи с дальнейшим текстом.

266

Зачеркнуто: Жестокій даръ мысли уже наложилъ печать проклятія.

267

Зачеркнуто: можетъ быть, увлекся, и она увлеклась.

268

Зачеркнуто: Я знаю то, что былъ послдователенъ въ своихъ отношеніяхъ съ нею и

269

В более ранней редакции после слов: чтожъ изъ этаго слдуетъ? было:

Венеровскій.

Это такъ, но двица эта иметъ ко мн самыя дружественныя чувства и какъ я вижу сгораетъ желаньемъ объясненій и сильно огорчится, узнавъ о моей женитьб. Она можетъ дурно подйствовать на Любовь Ивановну. И вообще я бы желалъ устранить ее. Ну, и въ этомъ я бы просилъ у тебя содйствія.

Беклешовъ.

Какъ затравить эту двицу? Да. Затравить ее очень просто. Тамъ есть студентъ на кондиціи...

Венеровскій.

Пустой малый — болтунъ....

Беклешовъ.

Лучшее. Ты говоришь, что студентъ увивается за твоей. Хорошо. Подемъ! — Итакъ необходимо имть объясненіе съ родителемъ о состояніи и устранить эманципированную двицу. — Подемъ. Можетъ быть и затравлю!

270

Зачеркнуто: скоре нашего чмъ ихъ лагеря,

271

Редактором исключена ответная реплика Беклешева: <Ну, ладно.> Надо посмотрть. (См комментарий, стр. 405)

272

Зачеркнуто: Должно не русская-съ, стриженная.

273

Зачеркнуто: (Беклешову тихо:) Теперь не отстанетъ. Да, развитая двица эта не скоро отстанетъ.

274

Зачеркнуто: a непріятны эти дрязги, могу сказать

275

Зачеркнуто

: Иванъ Михайловичъ, вы знаете Анатолія Дмитріевича мене, чмъ я, хотя я и ошиблась въ одномъ предположеніи касательно его, я не ошибусь въ этомъ отношеніи. Иванъ Михайловичъ, ежели вы дорожите хорошими отношеніями съ будущимъ зятемъ, — да, такъ, кажется, это называется — такъ ежели вы дорожите этими отношеніями, то ни слова не говорите съ нимъ о денежныхъ длахъ. Вы оскорбляете его этимъ, вы оскорбляете въ его лиц вс молодое поколніе, да, это несомннно. Такъ я говорю, Венеровскій? Я мене уважаю васъ, но это такъ. Отвчайте!

Венеровскій.

Конечно, разговоры эти крайне непріятны, и я просилъ Ивана Михайловича оставить ихъ, однако....

Катерина Матвевна.

Позвольте, позвольте, не надо длать уступокъ тамъ, гд затронуты вопросы общіе. Вы въ глазахъ моихъ и Ивана Михайловича представитель молодаго поколнія. О чемъ вамъ говорить съ Иваномъ Михайловичемъ? Состояніе Любовь Ивановны вамъ не нужно. Да я н допущу этого униженья. Подемте.

Венеровскій.

Оно такъ. — Совершенно согласенъ, но...

Иванъ Михайловичъ (смотритъ на часы).

И въ самомъ дл, такъ что не отложить ли удобне до другого раза. Поздно. Господа, подемте-ка.

Катерина Матвевна.

Но вдь онъ вамъ говоритъ, что это оскорбляетъ ого. Такъ для чего же вы не хотите исполнить требованія его. Надо знать что...

276

После слов: Катерина Матвевна уходятъ. 1 сцена II действия первоначально заканчивалась:

Явленіе 6.

Т же и Беклешовъ выходитъ.

Беклешовъ. (Венеровскому).Я поговорю съ отцомъ, подемъ, уже 2-й часъ.

Иванъ Михайловичъ. Такъ подемте, подемте, господа.

(Всуходятъ, кромКатерины Матвевны.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза