Мачеха кивнула: Альвдис собирала травы и ягоды до поздней осени, и благодаря многим таким сборам удавалось пережить холодную зиму и реже простужаться. Бейнир отпустил дочь, и она ушла, попрощавшись, как подобает, с гостями.
Как хорошо, что завтра Хродвальд уедет. Альвдис хотелось, чтобы скорее уже настало утро и можно было уйти из деревни, смыв лесной тишиной все мерзкие ощущения, накопившиеся за последние дни. Лес поможет, как и всегда. Он поговорит с Альвдис на ее языке, на языке богов, и подскажет, что делать дальше.
ГЛАВА 9
Утро выдалось морозным и холодным, но ясным, даже облака откатились на запад, открыв чистое бледно-голубое небо. Когда Альвдис вышла утром на крыльцо большого дома, то остановилась на минуту, чтобы полюбоваться открывающимся видом. Вода фьорда из темно-синей превратилась почти в черную, и потемнели горные склоны, и кое-где подернулись уже белой дымкой — значит, ночью шел снег и осел на еловых ветвях и в кронах сосен. В поселении снега почти не было, а вот в лесу наверняка имеется. Альвдис порадовалась, что оделась тепло и удобно и сможет долго ходить, и что вообще решила пойти.
Гости уехали еще до рассвета; девушка слышала, как они понукают коней, как весело переговариваются и как спешат, чтобы до ночи преодолеть наивозможно большее расстояние. Хродвальд — тот к вечеру уже должен будет добраться до дома и, Альвдис надеялась, не приедет пока больше. А если отец решит отправиться к нему в гости, она изобретет предлог и останется дома. Незачем дразнить гусей, как говорит Халлотта.
Задумавшись, Альвдис задержалась на крыльце и не сразу заметила, что ее поджидает Мейнард. Он стоял, прислонившись к стене дома, и ножом очищал прутик; мелкая стружка падала на землю, завиваясь, будто кудряшки ребенка.
— Доброе утро, госпожа, — сказал франк, увидев, что Альвдис наконец обратила на него внимание. — Эгиль велел, чтобы я пошел с тобою, да я и сам бы вызвался.
Тут Альвдис заметила, что за спиной у Мейнарда висит лук.
— Эгиль дал тебе новое оружие?
— Я ведь не просто должен пойти, а тебя защитить в случае чего. Ты хоть и умеешь сама за себя постоять, — он указал на ее лук, который Альвдис держала в руке, — но все-таки будет спокойнее. Мы волков и видели уже, и слышали, а несколько дней назад видали медвежьи следы.
— Я думала, отец велит вас всех запереть после того, что случилось вчера, — оглядевшись, сказала девушка. Поблизости никого не было, и все же…
— Поговорим об этом после, когда уйдем отсюда. Хорошо, госпожа?
— Хорошо. И, Мейнард… я рада, что ты идешь со мной. Не думай, будто я недовольна.
— И в мыслях не было, — сказал он и снова мимолетно ей улыбнулся.
Они прошли по деревне, здороваясь с жителями. Альвдис все думала, почему Эгиль так доверяет Мейнарду, и когда деревня осталась позади и начался лес, все-таки об этом спросила.
— Вчера ведь твой брат из монастыря… Это ведь Хродвальд убил его, верно? Он похвалялся не просто так?
— Хродвальд, — кивнул Мейнард. Тропа была достаточно широкой, чтобы он мог идти рядом с Альвдис, и он шел. — Если бы его не было там… Я мог бы уговорить Эгиля, полагаю.
— И ты винишь себя за это?
— Виню, — согласился он спокойно.
— Не стоит, Мейнард. — Она редко называла его по имени, но тут почувствовала, что так нужно. — Когда Эгиль отправлялся в погоню за беглецом, прошло уже слишком много времени, и отец велел привезти его живым для казни или казнить на месте, если тот вздумает сопротивляться. И Лука бросился бежать, так Эгиль сказал. Тогда Хродвальд догнал его и… — Альвдис поморщилась. Вчерашние рассказы за пиршественным столом врезались ей в память крепче, чем хотелось бы. — Ты не переубедил бы Эгиля, у него был приказ вождя.
— Спасибо. — Он и вправду был благодарен ей. — Это делает ношу чуть легче. Хотя я все и думаю о том, что должен был бы переубедить его — не Эгиля, брата Луку. Еще раньше, когда он высказывал мне свои бунтарские мысли. Мне казалось, я сделал это. Он же дал мне слово не убегать… — Мейнард покачал головой. Теперь Альвдис понимала, насколько глубоко ранила его вчерашняя история. — Эгиль понимает это — настоящую клятву. Я дал слово, и он, и вождь поверили моему слову: я не стану убегать, и если это место теперь мой дом, я стану его защищать. Деревню и ее жителей. Тебя. Потому Эгиль разрешил мне выбрать оружие, это такая милость с его стороны. Он знает, что я тебе вреда не причиню и никуда отсюда не денусь. Мне незачем.
— Ты не хочешь уезжать отсюда? — удивилась Альвдис.
— Куда? Монастырь, где я жил, сожжен. У меня нет владений, нет семьи. Я много где побывал раньше и видел разное, так что мир, считай, посмотрел. И что понял: везде почти одно и то же. Люди, уклад… Боги разные, а люди везде одни и те же.
— Ты разве не мечтаешь ни о чем? Ничего не хочешь?
Мейнард поднырнул под низко склонившуюся еловую ветку.
— Ты, госпожа, сильно добра ко мне — о таких вещах спрашиваешь… Когда-то я о многом мечтал и многого хотел, а теперь хочу лишь покоя. Здесь он имеется.
— Быть рабом, тяжело трудиться каждый день и не иметь ничего своего — это покой?
— Оказывается, так и есть.