Он вытащил из кармана какую-то бумагу и протянул Берте. Та машинально взяла ее и сказала:
— Мистер Глимсон, мы выполняем очень много поручений адвокатских фирм. Мы даже специализируемся в этой области. Дональд, убери газету. Мистер Глимсон, это Дональд. Лэм, мой партнер. Он служил на флоте. Только что вернулся, но уже целиком погрузился в работу. Итак, чего же вы желаете? Что это за бумага? — С
этими словами Берта развернула документ. —Что-что? Зажарьте меня, как устрицу! Что эго, черт вас побери!
Глимсон поднял руку:
— Одну минутку, миссис Кул, одну минутку. Позвольте мне все объяснить.
— К дьяволу ваши объяснения! — вопила Берта. — Ото повестка а суд по делу «Миссис Ролланд Б. Лид-филд против Эстер Уитсон и Берты Кул». Что вы хотите, черт возьми, этим сказать?
— Одну минутку, миссис Кул.
Берта продолжала перелистывать страницы документа.
— Пятьдесят тысяч долларов! — завизжала она. —
— Совершенно верно, — кисло подтвердил Глимсон. — И если вы будете и дальше так себя вести со мной, миссис Кул, это
На мгновение Берта онемела. Глимсон же мягко продолжал:
— Миссис Кул, я готов сделать вам предложение, деловое предложение, именно поэтому я сам лично принес вам эту бумагу.
Глимсон оглядел меня и послал мне любезную улыбку.
— Конечно, миссис Кул, — продолжал он успокаивающе, — на самом деле мы не думаем, что вы были так неосмотрительны. Мы считаем, что в этом дорожном инциденте нужно целиком винить только Эстер Уитсон. — И он широко улыбнулся Берте.
Берта угрожающе выдвинула челюсть вперед и сказала:
— В чем же ваше предложение?
— Нет, миссис Кул, вы еще сердитесь на меня.
— Вы совершенно правы, — закричала Берта, — я сержусь на вас.
— Миссис Кул, я совсем не собираюсь злоупотреблять своим преимуществом, ведь я юрист, а вы нет. Я собираюсь объяснить вам соответствующую статью закона. Раньше считалось, что оправдание одного из правонарушителей влечет за собой и оправдание другого. Однако теперь этот принцип изменен, вернее, в него была внесена ясность нашим судопроизводством. В деле Рамсея против Пауэрса было установлено, что, когда было совершено гражданское правонарушение и истец утверждал, что двое или более участников совместно совершили такое же нарушение…
— Какое
— Разве вы не понимаете, миссис Кул? Единственное, что вы должны сделать, — это помочь нам доказать, что во всем виновата только мисс Уитсон, и тогда с этим будет покончено. Но в законе есть одна особенность, миссис Кул. В нем говорится, что, для того чтобы можно было получить у некоего лица показание под прися-4
гой, данное лицо должно выступать как одна из сторон в этом деле. Я не хочу сказать, миссис Кул, что собираюсь предъявить вам иск только затем, чтобы получить ваши показания, но я должен сказать, что хочу получить ваши показания под присягой прямо здесь, в вашем офисе, сегодня в три часа дня. И если вы подтвердите, что данный инцидент случился целиком по вине Эстер Уитсон, мы будем просить суд прекратить дело против вас на основании того, что ответственность ваша не доказана.И мистер Глимсон лучезарно улыбнулся.
— Предположим, что ваш клиент — как ее фамилия? — спросила Берта.
— Миссис Ролланд Б. Лидфилд, — ответил Глимсон.
— Хорошо. А если предположить, что виновата сама миссис Лидфилд?
Сложив вместе длинные пальцы обеих рук, Глимсон усмехнулся:
— Мне кажется, миссис Кул, вы недооценили значение того, что я только что сказал вам. Если этот несчастный случай произошел по недосмотру мисс Уитсон, вот
— Это что, черт возьми, шантаж? — воскликнула Берта.
— Моя
— Я вам не дорогая, — сказала Берта. — Что за всем этим стоит, хочу я знать?
— Мы хотим получить ваши показания под присягой, миссис Кул. Мы полагаем, что имеем право зафиксировать ваши показания, так что когда дело будет-направлено в суд, мы будем
— Я ничего в этом не понимаю, — заявила Берта, — за исключением того, что вам не удастся втянуть меня в это дело. Если вы собираетесь доказывать мою халатность, то я этого не потерплю!
Глимсон громко рассмеялся, откинув голову назад:
— Вы прекрасно выразили свою мысль, миссис Кул. Но не почувствуете ли вы себя в глупом положении, когда в суде вам придется объяснять, почему вы назвали себя Боскович?
Зазвонил телефон, и я взял трубку на столе у Элси. Голос в трубке дрожал от нетерпения:
— Алло, алло, с кем я говорю?
— У телефона Дональд Лэм.