у — А вы у нее спросите! Или Шарплза с Кеймероном. По условиям опеки она должна получать ровно столько, сколько я. Откуда же у нее такие деньги?
— Может быть, у нее есть другие источники дохода?
Хокли рассмеялся:
— «Другие источники»! Будь я такой очаровательной девочкой в шелковых чулочках и кружевных трусиках, у меня, пожалуй, появились бы «другие источники дохода». Расспросите-ка Шарплза с Кеймероном о ее доходах.
— Кеймерона мне расспросить не удастся — он мертв.
— Но остался Шарплз.
— Думаю, его об этом уже расспрашивали.
— Конечно! И еще'не раз расспросят.
— Ширли Брюс — ваша родственница?
Роберт Хокли с удивлением посмотрел на меня.
— Вы что же, занимаетесь этим делом и не знаете, кто такая Ширли?
— А кто такая Ширли?
— Крошка Ширли, — с издевкой проговорил Роберт, — бедная сиротка, дочь какой-то дальней родственницы Коры Хендрикс. Занятная получилась история: Кора уезжает по делам в Штаты, а возвращается месяцев через семь-восемь с младенцем на руках. Как вам это нравится?
— Вы хотите сказать, что — Ширли дочь Коры Хендрикс?
Он пожал плечами.
— А кто отец? — спросил я.
— Вот именно: кто отец?
— Вам что-нибудь известно?
— Мне известно, что я слишком много болтаю, — отрезал Роберт. — Так что же Кеймерон?
— Убит. По его комнате летала ручная ворона.
— Слышал я об этой вороне.
— Еще у него была изумрудная подвеска. О ней вы слышали?
Он покачал головой.
— Как бы то ни было, — сказал я, — вам, наверное, придется смириться с мыслью, что опекуны — ловкие ребята. Они пустили деньги в оборот и изрядно увеличили наследство.
Он подозрительно посмотрел на меня. Потом подошел к телефону, набрал ноадер и сказал в трубку;
— Алло, Джим! Привет, это Хокли. Я сейчас узнал, что Роберта Кеймерона сегодня пришили. Надо проверить. Если это так, выясни, сколько денег у него было, когда он стал опекуном, и сколько на счете сейчас. И еще надо бы выяснить, откуда у Ширли Брюс побочные доходы. Понял?
Расслышать, что отвечали на другом конце провода, было невозможно. Хокли продолжал:
— Да так, сообщили… Пришел тут ко мне один тип. Говорит, скоро сюда нагрянут фараоны… Конечно… Конечно… Буду осторожен… Какого черта притворяться, что я любил этого старого ублюдка?! Еще бы! Я даже рад, что его пришили… Ладно, буду осторожен… Наведи справки и позвони. Пока.
Он повесил трубку и посмотрел на меня, как будто увидел впервые.
— Черт возьми, вы, однако, умеете слушать! Я вам столько всего наговорил… Катитесь-ка отсюда!
— Может быть…
Он двинулся ко мне, сжав кулаки.
— Я сказал: вон отсюда!
— Спокойно, не стоит напрягаться: я просто забежал на минутку.
— Может, конечно, все, что вы слышали, — правда, но я предпочитаю получать информацию от моего адвоката. Кстати, какие-нибудь документы у вас есть?
Я протянул свое удостоверение.
— Буду вам очень признателен, если полиция не узнает о моем визите.
— Ничего не обещаю, — проговорил он, изучая удостоверение. — Вы кто, Кул или Лэм?
— Лэм. Кул — женщина.
— Ладно, если вы не врете, я с вами как-нибудь побеседую. А что у вас за дело, связанное с наследством? Вас Шарплз нанял?
Улыбнувшись, я вышел из квартиры.
— Конечно, Шарплз — я сразу понял! Кто же еще! Да я вам шею сверну, если вы работаете на этого негодяя! — И он двинулся вслед за мной по коридору.
У лестницы я остановился:
— Боюсь, ваш адвокат не заметил одну деталь в условиях опеки.
— Какую?
— В случае смерти обоих опекунов или истечения срока опеки наследство должно быть разделено поровну.
— Вы много знаете и много болтаете.
— Один из опекунов мертв. — С этими словами я повернулся к нему спиной и стал спускаться по лестнице.
На следующее утро, когда я вошел в агентство, Берта Кул радостно встретила меня:
— Дональд, милый, ты просто молодчина! Замечательно справился. Я знала, что после твоего возвращения дела у нас пойдут на лад.
— Что случилось?
— Гарри Шарплз. Ты его отлично раскрутил.
— О чем ты?
— Он только что звонил, предлагает тебе пятьсот долларов в неделю. Понимаешь, хочет, чтобы ты работал на него постоянно.
— Постоянно?
— Ну конечно! Чтобы все время был при нем.
— И как долго?.
— Гарантирует полтора месяца.
— Пошли к черту.
Берта резко выпрямилась — стул под ней заскрежетал.
— Tb ecfb как?
— Очень просто. Hfe хочу я на него, работать.
— Что значит «не хочу»? — заорала Берта. — Ты что, разборчивая невеста? Пятьсот баксов в неделю! Ты с ума сошел!
— Отлично, — сказал я. — Берись за эту работу сама.
— Я?
— Ты.
— Я ему не нужна. Он хочет иметь дело с тобой.
— Ему нужен телохранитель, ясно тебе? А эта работа не по мне.
Берта молча смотрела на меня.
— Мне надо кое-что разузнать, — продолжил я. — Тебе случайно не известно, куда делась эта ручная ворона?
— Не знаю и знать не хочу, — отрезала Берта. — Ты что, идиот — отказываться от работы, за которую платят две тысячи в месяц? Кто тебе даст столько?! Подумай хорошенько.
— Я уже подумал.
Берта решила изменить тактику.
— Дональд, милый, — спросила она вкрадчиво, — ты у нас шутник, скажи правду, ведь ты разыгрываешь старушку Берту, да?
Я промолчал.
Она стыдливо улыбнулась:
— Я без тебя — никуда. Ты у нас голова.
Я по-прежнему молчал.
Берта продолжала: