Читаем Трагедии полностью

Данай

Благоразумья, дети, подал вам примерРодитель — старец, за́ море ваш верный вождь.И ныне здесь, на суше, все предвидя, вамСоветую внимать мне, мой блюсти наказ.180 Я пыль завидел, войска провозвестницуНемую. Но и звуки слышу, — стук колесИ вот уж вижу множество копейщиковС щитами, коней, колесниц изогнутых,Как челны. Вскоре будут к нам начальники,От вестников заслыша, что приплыл наш стан.Но что б ни значил ратный сбор, — приязненно льВстречает нас градовладыка, или гневКрутой его приводит, — лучше всяческиНа холм взойти вам, девы, под покров богов,190 Заступников в боренье. Крепче стен алтарь,Он — щит неодолимый. Поспешайте жеИ ветви вознесите в белых по́вязяхМолитвенной рукою, — божий страх ониВ сердцах пробудят, — и мольбой смиренноюРазжалобьте хозяев сей страны: ведь мыОпальные пришельцы. Ты расскажешь имПро наш побег бескровный. Пусть ответствуетСловам вид кроткий, ясный взор и тихий чин:Ни отповеди резкой, ни движения200 Гневливого! Пространной же не будь в речах:Аргивцы ненавидят суесловие.Покорствовать, — запомни, — беглецу закон,И слов гордыня не к лицу бессильному.

Предводительница хора

Благоразумью ты благоразумную,Отец наш, учишь. Слово соблюду твое,206 И заповедь запомню. С нами пращур Зевс!

Данай

210 На нас да взглянет оком милосердным он!

Предводительница хора

208 Хотела бы я рядом[19] восседать с тобой.

Данай

207 Опасно медлить. Ускоряйте шествие.

Предводительница хора

209 Зевс! Да не будет жалость слишком позднею!

Данай

211 По воле божьей все во благо кончится.

Предводительница хора

. . .

Данай

212 К сей птице Зевса ныне воззовите вы!

Предводительница хора

Луч Солнца кличем, свет зовем спасительный.

Данай

Зовите Феба: сам он был изгнанником[20].

Предводительница хора

Ты, чистый, сам изведал нашу долю, Феб!

Данай

Сочувственником будь нам и предстателем!

Предводительница хора

Кому же еще молиться мне из сих богов?

Данай

Взгляни на сей трезубец, божье знаменье.

Предводительница хора

Ты спас от бурь нас; так и на земле спасай!

Данай

220 Вот Гермий[21], дети. Он иной у эллинов.

Предводительница хора

Да возвестит нам, вольным, он благую весть!

Данай

Алтарь соборный всех царей восславивши,В святой округе стаей голубиноюУкройтесь, девы робкие, от коршунов,На род единокровный посягающих.Сквернится птица, птичьей крови алчучи.Кто дочь увел насильем от отца, нечист.И казни, дерзкий, он не убежит, ниже́В Аид сошедши. Учит нас предание,230 Что в царстве мертвых Зевс другой последний судНад всем вершит, что в жизни зла содеяно.Смотрите ж, как сказал я, так ответствуйте,Дабы из этой тяжбы выйти с честию.

В сопровождении свиты входит Пеласг.

Пеласг

Какому сонму держишь речь? Не эллинскийНа вас наряд, но одеяний варварскихРоскошество и тяжесть. Не аргивскиеВы жены, ни гражданки градов эллинских.И как столь смело вы прийти дерзнули к нам,Гонцов не выслав, граждан — покровителей[22]240 Средь наших не имея, — то дивит меня.Сложили, вижу, ветвии молебныеПо чину у подножья Оградителей[23].В одном лишь этом вы не разномыслитеС Элладой. Остального разгадать нельзя,Когда всего живая не объявит речь.

Предводительница хора

Что до моей одежды, не ошибся ты.Но с кем же говорю я? С гражданином ли,Жрецом ли жезлоносцем, иль вождем страны?

Пеласг

Ответ мне дай; не бойся говорить со мной.250 Пале́хтона я сын, землей рожденного,И сей земли владыка. Имя мне Пеласг;И племя, что поля сии возделало,Пеласгами зовется по царю земли.Я всей землей на запад от священных струй[24]Стримона правлю; и Перребов областиВ своих держу пределах, и за Пиндом край,Пэонам смежный, и Додону горную;А за горою царства грань — волна морей.Все земли те и дале — под моей рукой.260 Сия ж равнина Апиевой с древних днейСлывет во имя мужа, врачевателя.Сын Аполлона, Апий, вещий знахарь был;Пришел же от Навпакта[25] и страну сиюИзбавил от чудовищ, людям пагубных:В отмщенье древней крови родила Земля,Запятнана убийством, скверн исчадие —Немилостивых змиев, злых сожителей.Он силой врачеваний очистительныхУмилостивил Землю и Аргивян спас;270 Святится память Апия молитвами.
Свидетельство принес я о себе; теперь,Откуда ты, поведай и продолжи речь.Но празднословья город наш не жалует.

Предводительница хора

Ответ мой краток, слово твердо: родом яИз Аргоса; я — семя славной матери,Телицы. В правде слов моих уверишься.

Пеласг

Невероятно, гостьи, это слышать мне,Что родина вам Аргос. На ливианок280 Похожи вы по виду, не на здешних жен.Скорее я сказал бы, что вспоил вас Нил;Или на Кипре, может быть, отец детейТакой печатью метит в час зачатияВ родимом лоне матери. КочевницамИндийским вы подобны, а не эллинкам, —Тем, что кочуют, на верблюдов вьючных сев,Как всадницы на коней, — говорит молва,У граней эфиопских[26]. Если б с лукамиПришли вы, счел бы вас я амазонками,Безмужними, едящими сырую снедь!290 Хочу я знать, как родом вы аргивянки?

Предводительница хора

Ключарницею древле храма ГеринаБыла Ио́ в аргивской, говорят, земле.

Пеласг

Была, конечно, — молвь о том великая;Наложницею Зевса стала смертная.

Предводительница хора

От Геры не сокрылись те объятия.

Пеласг

И чем же распря вышних повершилася?

Предводительница хора

Телицей Гера обернула смертную.

Пеласг

300 К любовнице рогатой приближался ль Зевс?

Предводительница хора

Да, в образе быка, гласит предание.

Пеласг

А что ж супруга Зевса многомощная?

Предводительница хора

Дала телице пастыря всезрящего.

Пеласг

Одной всезрящим пастырем кого зовешь?

Предводительница хора

То сын Земли был, Арг, убитый Гермием.

Пеласг

Иных же бед телице не чинила впредь?

Предводительница хора

Слепень был наслан Герой, что стрекала злей.

Пеласг

На Инахе[27] зовется кара оводом.

Предводительница хора

Угнал ее далече овод с родины.

Пеласг

310 Со всем, что знаю, речь твоя одно гласит.

Предводительница хора

Пришла она к Канобу[28] и в Мемфийский край.

Пеласг

...

Предводительница хора

Коснулся Зевс десницей — зачала она.

Пеласг

Кто ж был телец божественный, телицы сын?

Предводительница хора

Эпаф. Прикосновенье исцелило мать.

Пеласг

...

Предводительница хора

Ей, по стране великой, имя — Ливия.От сей же кто родился, по словам твоим?

Предводительница хора

Отец двоих и дед мой, Бел по имени[29].

Пеласг

320 Отца мне имя назови премудрое.

Предводительница хора

Данай родил нас; брат же — пятьдесят сынов.

Пеласг

И брата имя не скупись поведать мне.

Предводительница хора

Эгипт — наш дядя. Сведал ты наш древний род;324 Прими ж, как аргивянок, сонм скитальческий.
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги