Читаем Трагедии. Сонеты полностью

Знайте, имяУтрачено мое и клеветойЗагрязнено. Но я такой же знатный,Как мой противник.

Герцог Альбанский

Кто противник твой?

Эдгар

Кто здесь за графа Глостера Эдмунда?

Эдмунд

Он сам. Что скажешь ты?

Эдгар

Так вынь свой меч,И если речь моя несправедлива,Оружьем мне воздай за клевету.А я по праву своего рожденьяВо имя чести рыцарской и клятвПришел сказать, что, несмотря на силуИ званье, доблесть, молодость, успехИ новую победу, ты — предательПеред богами, братом и отцом
И перед этим герцогом изменникИ весь запятнан с головы до ногСледами гнусной низости и грязи.Скажи, что я не прав, — моя рука,Мой меч и совесть здесь, чтоб в поединкеВсе, в чем ты отопрешься, доказать.

Эдмунд

Я мог бы настоять, чтоб ты назвался,Но вид твой так воинственен и гордИ речь так обличает воспитанье,Что, правилам обычным вопреки,Я пользоваться не хочу отсрочкой.Бросаю ложь твою тебе назад —Она меня ни краем не задела —И чтоб ее в тебе похоронить,Мечом прокладываю ей дорогу. —Трубите бой!

Трубы. Схватка. Эдмунд падает.


Герцог Альбанский

Не добивай его!

Гонерилья

Ты — жертва козней, Глостер! По закону,Не бьются с неизвестными. Ты могНе отвечать. Тебя не победили,А взяли хитростью.

Герцог Альбанский

Прошу молчать,А то заткну вам рот бумагой этой! —Прочти, злодей. В письме твой приговор.

(Гонерилье.)

Не рвать записки! Вам она знакома?

(Дает Эдмунду письмо.)


Гонерилья

Что ж! Здесь — моя держава, не твоя.Кому судить меня?

Герцог Альбанский

Предел бесстыдства!Так ты записку знаешь, стало быть?

Гонерилья

Не спрашивай, что знаю я.

(Уходит.)


Герцог Альбанский(офицеру)

СмотритеЗа ней. Она от горя вне себя.

Офицер уходит.


Эдмунд

Я сделал все, в чем ты меня винил,И много больше. Время все откроет.Моя пора пришла. Но кто же ты,Кому так посчастливилось со мною?Откройся, рыцарь. Я тебя прошу.

Эдгар

Признанием отвечу на признанье.Не ниже по рожденью я, чем ты,А если выше — тем твой грех тяжеле.
Меня зовут Эдгар, и я твой брат.Но боги правы, нас за прегрешеньяКазня плодами нашего греха.За незаконность твоего рожденьяГлазами поплатился твой отец.

Эдмунд

Да, правда. Колесо судьбы свершилоСвой оборот. Я здесь и побежден.

Герцог Альбанский

Я догадался по твоей осанкеО знатности твоей. Дай обниму.Не знать мне счастья, если хоть притворноНа миг я отвернулся от тебяИ твоего отца!

Эдгар

Я это знаю.

Герцог Альбанский

Где ты скрывался? Как проведал тыО бедствиях отца?

Эдгар

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги