Читаем Трагедии. Сонеты полностью

Да, был любим Эдмунд! Из-за негоОдна сестра другую отравилаИ закололась.

Герцог Альбанский

Да, все это так.Закройте лица им.

Эдмунд

Жизнь ускользает.Пред смертью сделать я хочу добро,Хоть это непривычно мне. ПошлитеВ тюрьму. Не медлите! Я дал приказЛишить Корделию и Лира жизни.Не медлите!

Герцог Альбанский

Скорей! Беги бегом!

Эдгар

К кому бежать? Кому приказ был отдан?Дай знак отмены!

Эдмунд

Правильно. ВозьмиМой меч и моему дай офицеру.

Герцог Альбанский

Скорее, я прошу!

Эдгар уходит.


Эдмунд

Твоя женаИ я распорядились, чтоб в темницеКорделию повесили, сказав,Что это ею сделано самоюВ отчаянье.

Герцог Альбанский

Будь небо ей щитом!Возьмите кто-нибудь его отсюда.

Эдмунда уносят.

Входит Лир с мертвой Корделией на руках, за ним Эдгар, офицеры и другие.


Лир

Вопите, войте, войте! Вы из камня!Мне ваши бы глаза и языки —Твердь рухнула б!.. Она ушла навеки…Да что я, право, мертвой от живойНе отличу? Она мертвее праха.Не даст ли кто мне зеркала? КогдаПоверхность замутится от дыханья,Тогда она жива.

Кент

Не это ль часКончины мира?

Эдгар

Исполненье сроков.

Герцог Альбанский

Конец времен и прекращенье дней.

Лир

Перо пошевелилось. Оживает!Ах, если это правда, — этот мигИскупит все, что выстрадал я в жизни.

Кент

О господин мой!

(Становится на колени.)


Лир

Лучше уходи.

Эдгар

Ведь это Кент. Он друг ваш.

Лир

Пропадите!Убийцы, подлецы! Я б спас ее,А вот теперь она ушла навеки. —Корделия, Корделия, чуть-чутьПовремени еще! Что ты сказала? —Ах, у нее был нежный голосок,Что так прекрасно в женщине. — Злодея,
Тебя повесившего, я убил.

Офицер

Да, господа, он это, правда, сделал.

Лир

Не правда ли, приятель? Было время,Своим прекрасным острым палашомЗаставил бы я всех их тут попрыгать.Не то теперь. Теперь я стар и слабОт этих бед.

(Кенту.)

Кто вы? Я плохо вижу.Я должен это прямо вам сказать.

Кент

Судьба нас двух любила и терзала.Один из них пред вами.

Лир

Тут темно.Скажите, вы не Кент?

Кент

Ну да, он самый.Слуга ваш Кент. А где слуга ваш Кай?

Лир

Он славный малый был, скажу вам прямо.Храбрец, рубака. Умер и истлел.

Кент

Нет, государь. Я — это Кай.

Лир

Посмотрим.

Кент

Я с первых ваших злоключений шелЗа вами по пятам.

Лир

Я рад вас видеть.

Кент

Все ж остальное — ужас, мрак, печаль.Две ваших старших дочери в порывеОтчаянья покончили с собой.

Лир

Да, кажется.

Герцог Альбанский

Он, видимо, не знает,Что говорит. Бесцельно выражатьЕму почтенье наше.

Эдгар

Бесполезно.

Входит офицер.


Офицер

Эдмунд скончался.

Герцог Альбанский

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги