Читаем Трагедии. Сонеты полностью

Гадальщицы скупые, не таитесь!Понятно, если умер мой отец,Гламисский тан, я, значит, тан гламисский.Но жив и здравствует кавдорский тан,И сделаться им так же невозможно,Как трудно стать шотландским королем.Откуда ваши сведенья? ОткудаВы сами, встретившие нас в степиПророческим приветствием? Скажите.

Ведьмы исчезают.


Банко

Земля пускает так же пузыри,Как и вода. Явились на поверхностьИ растеклись.

Макбет

Рассеялись, как пар,И в воздухе растаяли бесследно.А жаль, что скрылись. Я б их расспросил.

Банко

Действительно ли тут они стояли,Иль мы с тобой объелись белены?

Макбет

Твои потомки станут королями.

Банко

Ты будешь сам при жизни королем.

Макбет

А также и кавдорским таном. Правда?

Банко

Да, в точности. Кто там идет?

Входят Росс и Ангус.


Росс

Макбет!Король был рад узнать про твой успех.Уже и утренней твоей победеОн расточал в восторге похвалы,Когда ж к исходу дня ты оказался
В бою с норвежцами, не устрашасьТобой нагроможденных зрелищ смерти,Для прославлений не хватило слов.Летели градом вести с поля битвыИ прибавляли новые чертыК твоим заслугам перед королевством.

Ангус

Король награды с нами не послал,А благодарность лишь и приглашеньеПожаловать к нему.

Росс

Но он велелИменовать тебя кавдорским таномВ залог дальнейших благ. Хвала тебе!По праву заслужил ты новый титул.

Банко(в сторону)

Как! Черт умеет правду говорить?

Макбет

Но тан кавдорский жив. Не понимаю,Зачем рядить меня в чужой наряд?

Ангус

Кто таном был, еще живет, но жизньюЗаплатит, так он тяжко обвинен.Норвежский ли союзник или бунтаНегласный соучастник, только онВиновен в государственной измене,В ней уличен, сознался и умрет.

Макбет(в сторону)

Гламисский и кавдорский тан! А дальшеВенец!

(Россу и Ангусу.)

Благодарю вас за труды.

(В сторону, Банко.)

Ну, как твои надежды, основательДинастии! Действительно ведь я —Кавдорский тан?

Банко(в сторону, Макбету)

На этом основаньеТы мог бы о короне возмечтать.Но духи лжи, готовя нашу гибель,Сперва подобьем правды манят нас,Чтоб уничтожить тяжестью последствий.

(Обращается к Россу и Ангусу.)

Послушайте…

(Отходит.)


Макбет(в сторону)

Две истины сбылись,Вводящие к предвестью высшей власти.Начало есть.

(Россу и Ангусу.)

Спасибо, господа!

(В сторону.)

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги