Читаем Трансцендентный дневник 4 полностью

Джаяпатака рассказал о программе, которую он недавно провел в округе Надия: «Программа проходила в одном городе, Бетурхари, который по-другому называется Накаши-патана. Это около тридцати миль на север от Майяпура. Однажды они заранее оповестили всех, что мы придем и устроим публичный показ фильма и арати Гаура-Ни- тай. И у них есть один майдан, называемый Библиотечный Майдан. Там было что-то вроде сцены. И когда мы пришли туда, и я увидел полицейских в полдень, мы сказали им, что собираемся провести здесь программу. Они ответили: «Мы пришлем побольше полицейских, чтобы поддерживать здесь порядок». Тем вечером пришло столько людей! Место могло вместить только 4000 человек, а пришло на 2000—3000 больше, и из-за недостатка места их не пустили. Поэтому они стояли на стенах и крышах домов, повсюду, и все, что можно было видеть, — так это только головы людей. Подобно целому океану, океану голов. Я провозгласил: «Пожалуйста, все повторяйте Харе Кришна». И я повторил всю мантру целиком три раза. Они повторяли так громко, что даже на расстоянии двух или трех кварталов оттуда люди думали, что это громыхают небеса. Это было подобно удару молнии. И один полицейский сказал, что никогда, даже когда однажды сюда приехал премьер-министр, здесь не собиралось даже половины того количества людей, которые пришли сюда сегодня, хотя оповещение о приезде премьер-министра было сделано за неделю до его приезда. О нашей программе было объявлено всего лишь за день, и на нее пришло больше людей, чем когда-либо до этого. Затем тот полицейский добавил: «Это воистину свидетельствует о том, как люди изголодались по духовному руководству». У них нет никого, чтобы вести их за собой».

В особенности приятными для Прабхупады были новости о продажах его книги «Гитар-гана» на бенгали. Санньяси сказали, что куда бы они ни приезжали, люди спрашивают о ней, и некоторые преданные продают за раз по 200 книг. Она становится настолько популярной, что когда Джаяпатака отправился в Дом писателей (Writer’s Building) в Калькутте по делам, касавшимся приобретения земли, работники этого учреждения обратились к нему по поводу приобретения этой книги.

Джаяпатака сказал, что единственная трудность состоит в недостатке книг на местных языках. Чтобы исправить создавшуюся ситуацию, он собрал команду переводчиков, дабы начать переводить книги с английского на местные языки. Переводчиками в этой команде служат Субхага дас, Татпур дас и новый преданный Кишор, внештатный журналист по профессии и бывший почетный студент Калькуттского университета. Джаяпатака лично просматривает их работы, чтобы убедиться в отсутствии философских ошибок.

Гаргамуни заметил, что перевод книг на хинди и другие языки Индии — нелегкое дело, и Шрила Прабхупада с этим согласился: «В голове каждого живет имперсональная идея: у Бога нет ног, у Бога нет головы. Только у него (переводчика) есть голова».

Прабхупада считает, что даже перевод на ория одной из его книг, «Высшая система йоги», выполненный Гаура

Говиндой Махараджем, который ему привез Гаргамуни, должен подождать с публикацией до тех пор, пока кто-ни- будь не проверит, соответствует ли он стандарту.

Прабхупада велел Джаяпатаке найти одну работу, которую он опубликовал в конце 40-х годов на бенгали под названием «Бхагаванер катха». Он написал ее как серию статей для газеты «Гаудия», выпускавшейся Девананда Гаудия-матхом. «Статьи эти были так популярны, что даже было сообщение о том, что читателей «Гаудии» интересует только «Бхагаванер катха». Прочитав эту статью, они выбрасывали газету. Другие статьи их не интересовали».

«Людей всегда привлекало то, что вы писали», — почтительно заметил Джаяпатака.

«Да, это факт, — скромно сказал Прабхупада, — Мои сочинения привлекали даже учителей в школьные годы. В выпускном классе я написал одно эссе и получил 85 очков из ста возможных. Учитель зашел в наш класс и спросил: «Кто это написал?» Я встал, и он поблагодарил меня: «Да, это замечательное сочинение». Он специально пришел, чтобы поздравить меня за это эссе».

После этого разговор о признании его работ продолжился. На этот раз речь шла о представителях власти. Джаяпатака Махарадж рассказал о том, как он показал Тарун Канти Гхошу и другим министрам фильм «Сияющий, словно Солнце». В фильме рассказывается о производстве и распространении книг Би-би-ти. «Когда они его увидели, то в течение десяти минут после этого все, о чем они могли говорить, так это о том, что Прабхупада явно уполномочен Господом Гаурангой». Затем Джаяпатака спросил, можно ли перевести «Гитар-гану» на хинди.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже