Читаем Транзит Сайгон - Алматы полностью

Тайпины — повстанческое народное движение даосов в Китае (1850–1964], выступавшее против династии Цин.

Тэйшоны — повстанческое народное движение во Вьетнаме (1770–1782] против феодальных кланов Чинь и Нгуен.

Бордига, Амадео — итальянский коммунист, основатель ИКП, впоследствии возглавил ультралевую фракцию абстенционистов и вышел из ИКП.

Гуанси — автономный район на Юге Китая.

Чжан Фагуй — китайский генерал.

Фам ван Донг — вьетнамский революционер, премьер-министр Вьетнама в 1955–1987 гг.

Во Нгуен Зиап — вьетнамский генерал, победитель пяти войн, «архитектор победы» над США, по словам Хошимина.

Вьет-водао — вьетнамское традиционное боевое искусство.

Кюйен — комплекс упражнений вьет-водао.

Вьетбак — горно-лесистая местность на севере Вьетнама.

Нунг — народность, проживающая в нагорьях Центрального Вьетнама

Чанкайшист — сторонник Чанкайши, лидера китайских националистов из партии Гоминьдан.

Голлист — сторонник генерала де Голля как политического лидера Франции.

«Летающие тигры» — подразделение американских добровольцев в составе военно-воздушных сил Китая во время II мировой войны. 

ОСС — Отдел стратегических служб, предшественник ЦРУ.

Зигмаринген — город в Германии, место эвакуации правительства Виши в 1945 г.

Алессандри — французский бригадный генерал, участник Индо-китайской войны.

Бао Дай — последний император Вьетнама

Ао-зай — традиционное женское платье во Вьетнаме.

«Накадзима» — японский истребитель времён Второй мировой войны.

Гурки — непальские добровольцы в британских колониальных войсках.

Леклерк, Филипп — французский генерал, участник Индокитайской войны.

Феликс Гуэн — премьер-министр Франции в 1946 г.

Жан Сантени — специальный комиссар де Голля во Вьетнаме.

Лу Хань

— китайский генерал.

д’Аржанлье, Жорж Тьери — французский адмирал, участник Индо-китайской войны.

Даниэль Герен — французский анархист, теоретик либертарного коммунизма, публицист.

Конференция в Фонтенбло — франко-вьетнамская мирная конференция в 1946 г.

Жорж Бидо — премьер министр Франции в 1946 и 1949–1950 гг.

Диолактон — казеиновый пластик. Вещество, содержащее взрывоопасные частицы.

Бай Вьен — лидер организованного преступного синдиката, примкнувший сначала к вьетнамским коммунистам, потом к французам. Получил от последних чин генерала.

Танчао — местечко во Вьетбаке.

Жан-Этьен Валлюи — французский генерал, участник Индокитайской войны.

Коллабо — французские коллаборационисты, пособники гитлеровцев.

Усташи — хорватские националисты, пособники гитлеровцев.

Нгеан — провинция Вьетнама, расположенная в северной части Центрального побережья.

«Франкфуртер алвгемайне цайтунг» — одна из самых многотиражных газет Г ер мании.

Таншоннят — сайгонский аэропорт.

Каодаист — последователь вьетнамской эзотерической секты Каодай.

«Аичи» — японский ударный самолёт.

Dauntless — американский бомбардировщик.

«Б-26. Мародёр» — американский бомбардировщик.

«Хеллкэт» — американский истребитель.

«Спитфайр» — английский истребитель.

«Дакота» — американский военно-транспортный самолёт.

«Юнкер-52» — немецкий военно-транспортный самолёт.

Жан-Мари де Латтр — французский маршал, участник Индокитайской войны.

Артур У. Рэдфорд — американский адмирал.

«Приватир» — американский бомбардировщик.

«Мишлен»

— французская компания, крупный производитель шин.

Меконг — самая большая река во Вьетнаме.

«Фо бо» — традиционный вьетнамский суп из говядины с рисовой лапшой.

Салан — французский генерал, участник Индокитайской войны. Впоследствии создатель ультраправой подпольной организации ОАС.

Тан Тхуан — район на окраине Сайгона.

Fuck off, little gookангл. вульг. «Иди на… маленький гук».

Гук — расистское название вьетнамцев, принятое среди американских солдат времён Вьетнамской войны.

Нгуен Ши Тань — вьетнамский генерал, стратег, основной соперник Во Нгуен Зиапа. Возглавлял отдел по изучению случаев проявления «ревизионизма» в ЦК компартии. Умер при загадочных обстоятельствах накануне разработанного им же новогоднего наступления. 

Пуло-Кондор — тюрьма для политзаключённых на одноимённом острове.

Анри Наварр — французский генерал, участник Индокитайской войны.

Чан Ван Ча — вьетнамский генерал, командующий Южным фронтом во время Вьетнамской войны. Репрессирован в 1982-м за свою оценку действий партийного руководства во время войны. Находился под домашним арестом до смерти в 1996 г.

Рене Майер — премьер-министр Франции в 1953 г.

«Нян-Зан» — ежедневная газета, главный печатный орган ЦК компартии Вьетнама.

Перейти на страницу:

Все книги серии Финалист премии "Национальный бестселлер"

Похожие книги

Зараза
Зараза

Меня зовут Андрей Гагарин — позывной «Космос».Моя младшая сестра — журналистка, она верит в правду, сует нос в чужие дела и не знает, когда вовремя остановиться. Она пропала без вести во время командировки в Сьерра-Леоне, где в очередной раз вспыхнула какая-то эпидемия.Под видом помощника популярного блогера я пробрался на последний гуманитарный рейс МЧС, чтобы пройти путем сестры, найти ее и вернуть домой.Мне не привыкать участвовать в боевых спасательных операциях, а ковид или какая другая зараза меня не остановит, но я даже предположить не мог, что попаду в эпицентр самого настоящего зомбиапокалипсиса. А против меня будут не только зомби, но и обезумевшие мародеры, туземные колдуны и мощь огромной корпорации, скрывающей свои тайны.

Алексей Филиппов , Евгений Александрович Гарцевич , Наталья Александровна Пашова , Сергей Тютюнник , Софья Владимировна Рыбкина

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Постапокалипсис / Социально-психологическая фантастика / Современная проза
Мы против вас
Мы против вас

«Мы против вас» продолжает начатый в книге «Медвежий угол» рассказ о небольшом городке Бьорнстад, затерявшемся в лесах северной Швеции. Здесь живут суровые, гордые и трудолюбивые люди, не привыкшие ждать милостей от судьбы. Все их надежды на лучшее связаны с местной хоккейной командой, рассчитывающей на победу в общенациональном турнире. Но трагические события накануне важнейшей игры разделяют население городка на два лагеря, а над клубом нависает угроза закрытия: его лучшие игроки, а затем и тренер, уходят в команду соперников из соседнего городка, туда же перетекают и спонсорские деньги. Жители «медвежьего угла» растеряны и подавлены…Однако жизнь дает городку шанс – в нем появляются новые лица, а с ними – возможность возродить любимую команду, которую не бросили и стремительный Амат, и неукротимый Беньи, и добродушный увалень надежный Бубу.По мере приближения решающего матча спортивное соперничество все больше перерастает в открытую войну: одни, ослепленные эмоциями, совершают непоправимые ошибки, другие охотно подливают масла в разгорающееся пламя взаимной ненависти… К чему приведет это «мы против вас»?

Фредрик Бакман

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература