Читаем Травяной венок. Том 2 полностью

Разумеется, ни один секрет не утаить. Один из фаворитов царя сообщил ему, что дни, которые Саламбо проводит с молодым Марием, являются достаточно невинными, но вот что касается ночей, то здесь совсем другое дело. Это открытие повергло царя в панику: он не мог, с одной стороны, игнорировать неверность собственной жены, с другой – сделать того, что он обычно делал: не мог казнить любовника, наставившего ему рога. Итак, чтобы спасти свою честь, Гиемпсал решил прервать эту любовную связь, сообщив Гаю Марию, что ситуация – слишком деликатная и что он не позволяет беглецам дольше оставаться здесь. Поэтому он предложил Марию отплыть, как только его корабль будет снабжен провизией и запасом воды.

– Глупец! – в сердцах сказал Марий своему сыну, когда они шли в гавань. – Неужели здесь тебе было недостаточно обычных, доступных женщин? Зачем тебе нужно было похищать у Гиемпсала одну из его жен?

Молодой Марий улыбнулся, пытаясь выглядеть сокрушенным и обескураженным.

– Извини, отец, но она действительно была изумительна. И, кроме того, не я соблазнил ее, а она меня.

– Ты должен был отвергнуть ее, и ты сам это знаешь.

– Я пытался, – оправдывался молодой Марий, – но не смог. Она действительно была великолепна.

– Ты употребил правильное время глагола, мой сын – была. Эта глупая женщина лишится своей головы из-за тебя.

Прекрасно зная, что Марий просто раздражен тем, что им необходимо было двигаться дальше, молодой Марий продолжал ухмыляться. Судьба Саламбо не волновала ни одного из них, она сама знала, на что шла.

– Однако это тоже плохо, – попытался все же выразить хоть какое-то сожаление молодой Марий, – она действительно была…

– Прекрати! – резко оборвал его отец. – Если бы ты был поменьше или я хотя бы мог устоять на одной ноге, то другой дал бы тебе пинка, не говоря о том, что выбил бы зубы. Мы были так спокойны!

– Ударь меня, если хочешь, – отозвался молодой Марий, наклоняясь и дурашливо подставляя свой зад, пошире расставив ноги и опустив голову до колен. Чего ему бояться? Его преступление было такого сорта, какое отец всегда мог бы с удовольствием простить сыну, а кроме того, еще никогда в своей жизни молодой Марий не чувствовал на себе руку отца, только его ногу.

Вот и сейчас, Марий жестом подозвал преданного Бургунда, который обхватил его за талию, чтобы тот мог удержать равновесие. Подняв свою правую ногу, Марий со всей силой ударил тяжелым башмаком сына. То, что молодой Марий не потерял сознания, делало честь его выдержке, но боль была ужасной. Несколько дней после этого удара он страшно мучился, с трудом убеждая самого себя, что отец ударил его так сильно не с обдуманной злобой; что он сам просто недооценил отцовских чувств, связанных с его любовным приключением.

Из Икосия они отплыли на восток вдоль северо-африканского побережья и больше уже не приставали к берегу вплоть до нового места назначения Гая Мария – острова Церцина на African Lessen Syrtys.[66] Здесь, наконец, они нашли безопасную гавань, и здесь же жили несколько тысяч ветеранов из легионов Мария, ведя мирный образ жизни. Немного устав от выращивания пшеницы на небольших участках в сотню югер земли, седые ветераны приняли своего старого командира с распростертыми объятиями, много сделали для него и его сына, и поклялись, что захватят Рим, освободив его от Суллы, и тогда полководец сможет вознаградить их за верность ему и свободе.

Сильно беспокоясь о своем отце после того, как он наградил его таким жестоким ударом, молодой Марий наблюдал за ним крайне внимательно, с грустью приходя к выводу, что имеется множество доказательств разрушения его умственных способностей. И он удивлялся своему отцу и многое ему прощал, помня о том, кем он был, тем более что иногда Гай Марий собирался, напрягал всю свою волю и казался совершенно нормальным. Тому, кто не видел его слишком часто, или слишком близко, казалось, что с ним не происходит ничего плохого, за исключением временной потери памяти. Иногда еще он вдруг начинал смотреть вокруг с непонятным удивлением, или становился крайне рассеянным, если предмет разговора терял для него интерес. Мог ли он выдержать седьмое консульство? Молодой Марий сомневался в этом.

Глава 5

Перейти на страницу:

Все книги серии Владыки Рима

Владыки Рима. Книги 1-4
Владыки Рима. Книги 1-4

Первые четыре романа  из нашумевшей в мире литературы ноналогии о Древнем мире известной австралийской  писательницы Колин Маккалоу."Первый человек в Риме".  Увлекательный роман «Первый человек в Риме» повествует о любви, войне, хитросплетениях интриг и дворцовых переворотов. Эта книга о славной и ужасной эпохе в истории человечества. Автор погружает читателя в водоворот хаоса, страстей и роскоши Древнего Рима. Это роман о власти, о путях ее завоевания и наслаждения ею. Гай Марий – богат, но низкого происхождения, Луций Корнелий Сулла – аристократ, но беден. И все же он станет Первым человеком в Риме – императором величайшей империи в истории человечества."Травяной венок". «Травяной венок» – вторая часть дилогии Колин Маккалоу, являющаяся продолжением романа «Первый человек в Риме».  Прославленный завоеватель Германии и Нумидии Гай Марий стремится достигнуть предсказанного ему много лет назад: беспрецедентного избрания консулом Рима в седьмой раз. Этого можно добиться только ценой предательства и крови. Борьба сталкивает Мария с убийцами, властолюбцами и сенатскими интриганами и приводит к конфликту с честолюбивым Луцием Корнелием Суллой, когда-то надежной правой рукой Мария, а теперь самым опасным его соперником.Содержание:1. Первый человек в Риме. Том 1 2. Первый человек в Риме. Том 2 (Перевод: А. Абрамов, Игорь Савельев)3. Травяной венок. Том 1 (Перевод: З. Зарифова, А. Кабалкина)4. Травяной венок. Том 2 (Перевод: С. Белова, И. Левшина, О. Суворова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7

"По воле судьбы". Их было двое. Два великих римлянина. Два выдающихся военачальника. Расширивший пределы государства, победивший во многих битвах Цезарь и Помпей Великий, очистивший Средиземное море от пиратов, отразивший угрозу Риму на Востоке.  Они были не только союзниками, но и родственниками. Но… жажда власти развела их по разные стороны и сделала врагами. Рим оказался на пороге новой Гражданской войны.  Силы противников равны. Все должно решиться по воле судьбы. Но прежде Цезарь должен будет перейти Рубикон."Падение титана, или Октябрьский конь". Этот обряд восходил ко дням основания Рима. Поздней осенью, когда урожай уже был собран, а солдаты отдыхали от кровопролитных сражений, богам войны и земли предлагалось самое лучшее, что было в городе. Ритуальной жертвой становился боевой конь, первым пришедший в гонке колесниц во время праздничных торжеств на Марсовом поле.  Но на этот раз жертвой обречен стать человек! Человек, которому Рим обязан многими победами. Человек, которого почитали как бога почти все жители города. И вот теперь приближенные к нему люди решили принести его в жертву, чтобы освободить Рим от тирана."Антоний и Клеопатра". Цезарь мертв, владения Республики поделены. Антоний правит на Востоке, Октавиан — на Западе. Рим созрел для того, чтобы им управлял император. Антоний больше всех подходит на эту роль, он любимец народа и имеет сильную поддержку в сенате. Позиции Октавиана более шатки, но он решительно настроен изменить положение и получить всю полноту власти.  Однако у Клеопатры, безжалостной царицы Египта, совершенно другие планы. Она мечтает посадить на римский трон своего старшего сына. И орудием для выполнения своих замыслов она выбирает Антония, влюбленного в нее до безумия и готового ради нее на все.Содержание:5. По воле судьбы (Перевод: Антонина Кострова)6. Падение титана, или Октябрьский конь (Перевод: Антонина Кострова)7. Антоний и Клеопатра (Перевод: Антонина Кострова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза

Похожие книги