Читаем Травяной венок. Том 2 полностью

– Отдадим ему должное, он достаточно умен, чтобы не пытаться созвать плебс или всенародное собрание, и одним этим укрепить свои позиции, – раздраженно заметил Луций Цезарь. – Если он протащит свои законы в центуриях, они будут легальны, согласно существующему законодательству Луция Корнелия. И, обретя таким образом казну, или, на худой конец, частные деньги, центурии сверху донизу проголосуют так, как следует, чтобы отблагодарить Цинну.

– A capite censi будут бесноваться, – молвил Антоний Оратор.

Но Октавий покачал головой; он был далек от тех острейших проблем, которые они сейчас обсуждали.

– Нет, только не capite censi, Марк Антоний, – сказал он спокойно, впрочем, он всегда был уравновешенным человеком. – Низшие классы никогда не бывают в долгах – у них просто нет денег. Занимают только представители средних и высших классов. Причем делают они это в основном для того, чтобы улучшить свое положение или – и это тоже встречается достаточно часто, – чтобы сохранить нынешнее. Нет таких ростовщических обязательств, которые бы не имели реального обеспечения. Так что чем выше вы поднимаетесь, тем больше у вас шансов найти тех людей, которые берут в долг.

– Я расцениваю это, как твою уверенность в том, что центурии проголосуют, чтобы принять всю эту неприемлемую чепуху, не правда ли? – спросил Катул Цезарь.

– А ты, Квинт Лутаций?

– Да, я очень боюсь именно этого.

– О, я знаю, что делать, – сердито нахмурился Октавий. – однако сделаю это сам, не говоря об этом даже вам.

– Что, по-вашему, он надумал? – спросил Антоний Оратор, после того как Октавий направился к Аргилетуму.

Катул Цезарь отрицательно покачал головой.

– Не имею ни малейшего представления. – Он сдвинул брови. – О как бы я хотел, чтобы у него была хоть одна десятая часть мозгов и способностей Луция Суллы! Но у него их нет. Он человек Помпея Страбона.

Его брат, Луций Цезарь, поежился.

– Мне кажется, что он сделает нечто такое, чего не следовало бы делать. Ох, что будет!

– Я думаю, мне лучше провести следующие десять дней где-нибудь подальше от Рима, – оживился Антоний Оратор.

В конце концов они решили, что это будет наилучший выход для всех.

Уверенный в себе, Цинна теперь мечтал назначить дату его contio в центуриальной ассамблее, и такой датой стал шестой день перед декабрьскими идами, или второй день после начала ludi Romani. Насколько распространены были долги, и как страстно должники желали освободиться от своей ноши стало предельно ясно на рассвете этого дня, когда почти двадцать тысяч человек явились в лагерь Марция, чтобы услышать contio Цинны. Каждый из них хотел, чтобы он провел голосование в этот же день, но Цинна объяснил, что это невозможно, поскольку его первый закон подразумевал бы аннулирование первого закона Суллы. «Нет, – непреклонно сказал Цинна, – обычай требует выждать период из трех nundinae,[67] и он должен быть соблюден.»– Однако он пообещал, что вынесет на рассмотрение еще больше законов в других своих contiones, и это произойдет намного раньше, чем наступит время голосования по первому закону. Подобное заверение всех успокоило, поскольку вселило твердую надежду на то, что общее аннулирование долгов произойдет намного раньше, чем Цинна покинет свою должность.

На самом деле существовали еще два закона, которые Цинна намеревался обсудить в первый же день: закон о распределении новых граждан по трибам и закон о прощении девятнадцати беглецов и призыве их вернуться. Все они – от Гая Мария до рядового всадника – сохранили свою собственность, и Сулла не делал попыток ее конфисковать в последние дни своего консульства, а новые трибуны плебса, которые все еще пользовались своим правом вето в сенате, дали ясно понять каждому, что любая попытка провести конфискацию будет пресечена.

Итак, двадцать тысяч представителей всех имущих классов собрались на открытой зеленой лужайке лагеря Марция, чтобы услышать и утвердить первый закон – закон о беглецах. И никто не желал распределения новых граждан по трибам, поскольку это «разжижало» бы их собственную власть в трибальных ассамблеях. Кроме того, каждый понимал, что этот закон является ни чем иным, как прелюдией к возвращению законодательной власти в трибальные ассамблеи. Цинна и его трибуны плебса уже были на месте; двигаясь среди все возрастающей толпы, они отвечали на вопросы и успокаивали тех, кто имел самые чудовищные долги. Наиболее успокаивающим было, разумеется, обещание общего аннулирования долгов.

Кто-то из этого огромного собрания переговаривался, кто-то, зевая, вяло готовился слушать Цинну и его покорных трибунов, взбиравшихся на ораторское возвышение. И никто не заметил ничего необычного во вновь прибывшей группе людей, которые неожиданно влились в общую толпу. Они были спокойны, одеты в тоги и выглядели, как члены третьего или четвертого сословия.

Перейти на страницу:

Все книги серии Владыки Рима

Владыки Рима. Книги 1-4
Владыки Рима. Книги 1-4

Первые четыре романа  из нашумевшей в мире литературы ноналогии о Древнем мире известной австралийской  писательницы Колин Маккалоу."Первый человек в Риме".  Увлекательный роман «Первый человек в Риме» повествует о любви, войне, хитросплетениях интриг и дворцовых переворотов. Эта книга о славной и ужасной эпохе в истории человечества. Автор погружает читателя в водоворот хаоса, страстей и роскоши Древнего Рима. Это роман о власти, о путях ее завоевания и наслаждения ею. Гай Марий – богат, но низкого происхождения, Луций Корнелий Сулла – аристократ, но беден. И все же он станет Первым человеком в Риме – императором величайшей империи в истории человечества."Травяной венок". «Травяной венок» – вторая часть дилогии Колин Маккалоу, являющаяся продолжением романа «Первый человек в Риме».  Прославленный завоеватель Германии и Нумидии Гай Марий стремится достигнуть предсказанного ему много лет назад: беспрецедентного избрания консулом Рима в седьмой раз. Этого можно добиться только ценой предательства и крови. Борьба сталкивает Мария с убийцами, властолюбцами и сенатскими интриганами и приводит к конфликту с честолюбивым Луцием Корнелием Суллой, когда-то надежной правой рукой Мария, а теперь самым опасным его соперником.Содержание:1. Первый человек в Риме. Том 1 2. Первый человек в Риме. Том 2 (Перевод: А. Абрамов, Игорь Савельев)3. Травяной венок. Том 1 (Перевод: З. Зарифова, А. Кабалкина)4. Травяной венок. Том 2 (Перевод: С. Белова, И. Левшина, О. Суворова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7

"По воле судьбы". Их было двое. Два великих римлянина. Два выдающихся военачальника. Расширивший пределы государства, победивший во многих битвах Цезарь и Помпей Великий, очистивший Средиземное море от пиратов, отразивший угрозу Риму на Востоке.  Они были не только союзниками, но и родственниками. Но… жажда власти развела их по разные стороны и сделала врагами. Рим оказался на пороге новой Гражданской войны.  Силы противников равны. Все должно решиться по воле судьбы. Но прежде Цезарь должен будет перейти Рубикон."Падение титана, или Октябрьский конь". Этот обряд восходил ко дням основания Рима. Поздней осенью, когда урожай уже был собран, а солдаты отдыхали от кровопролитных сражений, богам войны и земли предлагалось самое лучшее, что было в городе. Ритуальной жертвой становился боевой конь, первым пришедший в гонке колесниц во время праздничных торжеств на Марсовом поле.  Но на этот раз жертвой обречен стать человек! Человек, которому Рим обязан многими победами. Человек, которого почитали как бога почти все жители города. И вот теперь приближенные к нему люди решили принести его в жертву, чтобы освободить Рим от тирана."Антоний и Клеопатра". Цезарь мертв, владения Республики поделены. Антоний правит на Востоке, Октавиан — на Западе. Рим созрел для того, чтобы им управлял император. Антоний больше всех подходит на эту роль, он любимец народа и имеет сильную поддержку в сенате. Позиции Октавиана более шатки, но он решительно настроен изменить положение и получить всю полноту власти.  Однако у Клеопатры, безжалостной царицы Египта, совершенно другие планы. Она мечтает посадить на римский трон своего старшего сына. И орудием для выполнения своих замыслов она выбирает Антония, влюбленного в нее до безумия и готового ради нее на все.Содержание:5. По воле судьбы (Перевод: Антонина Кострова)6. Падение титана, или Октябрьский конь (Перевод: Антонина Кострова)7. Антоний и Клеопатра (Перевод: Антонина Кострова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза

Похожие книги