Читаем Травяной венок. Том 2 полностью

– Это должно было случиться. Если бы еще существовал тот, даже не столько честный, сколько дальновидный человек, это не имело бы ни малейшего значения. Но это не тот Гай Марий! – Серторий вздохнул, и из-под его повязки медленно выкатилась кровавая слеза. – С ним случилась самая ужасная вещь, которая только могла произойти в его годы и при его немощи – изгнание. Я достаточно видел его, чтобы понять: он только имитирует интерес делу, единственное же, что его беспокоит по-настоящему, так это месть тем, кто повинен в его изгнании. Он приблизил к себе худшего из легатов, которого я когда-либо знал – Фимбрию! Этого волкодава! Что касается его личного легиона, который он называет своей охраной и отказывается считать частью своей армии, то он составлен из целой коллекции гнусных и жадных рабов и вольноотпущенников. От таких солдат не отказался бы ни один предводитель восстания рабов на Сицилии! Но Марий утратил свою умственную проницательность, Луций Цинна, точно так же, как он утратил свою моральную щепетильность. Он знает только то, что это его собственная армия! И я очень опасаюсь, что он намерен использовать ее для достижения собственных успехов, а не для благополучия Рима. Я нахожусь с тобой и твоей армией, Луций Цинна, по одной простой причине – не могу смириться с незаконным смещением консула во время его годичного пребывания в должности. Но я также не могу смириться и с тем, что, по моему мнению, собирается делать Гай Марий, так что это к лучшему, что мы с тобой должны будем действовать сообща.

У Цинны волосы встали дыбом, и он пристально посмотрел на Сертория со все возрастающим ужасом.

– Ты имеешь в виду, что он собирается устроить кровавую бойню?

– Я в этом убежден. И не думаю, что кто-нибудь сможет его остановить.

– Но он не должен так поступать! Крайне важно, чтобы я вступил в Рим как законный консул, как миротворец, предотвративший дальнейшее кровопролитие, как человек, который пытается помочь нашему бедному городу обрести былое величие.

– Желаю удачи, – сухо сказал Серторий и встал. – Я буду в лагере Марция, Луций Цинна, и пока намереваюсь оставаться там. Мои люди преданы мне, так что можешь на них рассчитывать. И я поддерживаю восстановление в должности законно избранного консула! И не поддержу ничего из того, что предпримет Гай Марий.

– В любом случае оставайся в лагере Марция. Но, умоляю тебя, появись, как только начнутся какие-нибудь переговоры!

– Не беспокойся, я не допущу никакого провала, – заверил Серторий и вышел, все еще вытирая левую щеку.

На следующий день Марий снял свой лагерь и повел легионы прочь от Рима, направляясь на Латинские равнины. Смерть Помпея Страбона послужила хорошим уроком – среди огромного количества людей, расположившихся вокруг большого города, обязательно вспыхнет ужасная эпидемия. Марий решил, что лучше отвести своих людей туда, где свежий воздух и незараженная вода и где можно вдоволь пограбить зерновые и продуктовые склады, расположенные по всем Латинским равнинам. Ариция, Бовиллы, Ланцвий, Антий, Фикана и Лаурентум богаты и не окажут никакого сопротивления.

Узнав об уходе Мария, Квинт Серторий удивился: не является ли подлинной причиной этого желание обезопасить себя и своих людей от Цинны? Марий мог быть сумасшедшим, но дураком он не был.

Настал конец ноября. Обе стороны, точнее говоря, все три стороны, знали, что «истинное» руководство Рима Гнея Октавия Рузона обречено. Армия покойного Помпея Страбона наотрез отказалась принять Метелла Пия в качестве своего нового командира, перешла через Мульвийский мост и предложила свои услуги Гаю Марию. Именно ему, а не Луцию Цинне.

Погребальный звон смерти ныне раздавался над восемнадцатью тысячами человек, многие из которых были из легионов Помпея Страбона. А зернохранилища Рима оказались абсолютно пустыми. Почувствовав начало конца, Марий вернулся со своей охраной из пяти тысяч отборных рабов и вольноотпущенников на южный фланг Яникула. Знаменательным было то, что он не привел с собой остальную часть армии – ни самнитов, ни италиков, ни остатки сил Помпея Страбона. «Так-то он обеспечивает свою собственную безопасность?» – удивлялся Квинт Серторий. Да, все это очень походило на то, что Марий сознательно решил держать основную часть своих войск в резерве.


На третий день декабря делегация для переговоров перешла через Тибр по двум мостам, соединяющим его острова. Она состояла из Метелла Пия Поросенка (он был ее официальным главой), цензора Публия Красса и братьев Цезарей. В конце второго моста их ждали Луций Цинна и Гай Марий.

– Приветствую тебя, Луций Цинна, – заявил Метелл Пий, пораженный присутствием Гая Мария, тем более что того сопровождали подлый негодяй Фимбрия и огромный германец в великолепных золоченых доспехах.

– Ты обращаешься ко мне как к консулу, или как к частному лицу? – холодно поинтересовался Цинна.

Пока Цинна говорил это, Марий бешено повернулся к нему и прорычал:

– Слабак! Мягкотелый идиот!

– Как к консулу, Луций Цинна, – стерпев обиду, ответил Метелл Пий.

Теперь уже Катул Цезарь набросился на Поросенка и прорычал:

Перейти на страницу:

Все книги серии Владыки Рима

Владыки Рима. Книги 1-4
Владыки Рима. Книги 1-4

Первые четыре романа  из нашумевшей в мире литературы ноналогии о Древнем мире известной австралийской  писательницы Колин Маккалоу."Первый человек в Риме".  Увлекательный роман «Первый человек в Риме» повествует о любви, войне, хитросплетениях интриг и дворцовых переворотов. Эта книга о славной и ужасной эпохе в истории человечества. Автор погружает читателя в водоворот хаоса, страстей и роскоши Древнего Рима. Это роман о власти, о путях ее завоевания и наслаждения ею. Гай Марий – богат, но низкого происхождения, Луций Корнелий Сулла – аристократ, но беден. И все же он станет Первым человеком в Риме – императором величайшей империи в истории человечества."Травяной венок". «Травяной венок» – вторая часть дилогии Колин Маккалоу, являющаяся продолжением романа «Первый человек в Риме».  Прославленный завоеватель Германии и Нумидии Гай Марий стремится достигнуть предсказанного ему много лет назад: беспрецедентного избрания консулом Рима в седьмой раз. Этого можно добиться только ценой предательства и крови. Борьба сталкивает Мария с убийцами, властолюбцами и сенатскими интриганами и приводит к конфликту с честолюбивым Луцием Корнелием Суллой, когда-то надежной правой рукой Мария, а теперь самым опасным его соперником.Содержание:1. Первый человек в Риме. Том 1 2. Первый человек в Риме. Том 2 (Перевод: А. Абрамов, Игорь Савельев)3. Травяной венок. Том 1 (Перевод: З. Зарифова, А. Кабалкина)4. Травяной венок. Том 2 (Перевод: С. Белова, И. Левшина, О. Суворова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7

"По воле судьбы". Их было двое. Два великих римлянина. Два выдающихся военачальника. Расширивший пределы государства, победивший во многих битвах Цезарь и Помпей Великий, очистивший Средиземное море от пиратов, отразивший угрозу Риму на Востоке.  Они были не только союзниками, но и родственниками. Но… жажда власти развела их по разные стороны и сделала врагами. Рим оказался на пороге новой Гражданской войны.  Силы противников равны. Все должно решиться по воле судьбы. Но прежде Цезарь должен будет перейти Рубикон."Падение титана, или Октябрьский конь". Этот обряд восходил ко дням основания Рима. Поздней осенью, когда урожай уже был собран, а солдаты отдыхали от кровопролитных сражений, богам войны и земли предлагалось самое лучшее, что было в городе. Ритуальной жертвой становился боевой конь, первым пришедший в гонке колесниц во время праздничных торжеств на Марсовом поле.  Но на этот раз жертвой обречен стать человек! Человек, которому Рим обязан многими победами. Человек, которого почитали как бога почти все жители города. И вот теперь приближенные к нему люди решили принести его в жертву, чтобы освободить Рим от тирана."Антоний и Клеопатра". Цезарь мертв, владения Республики поделены. Антоний правит на Востоке, Октавиан — на Западе. Рим созрел для того, чтобы им управлял император. Антоний больше всех подходит на эту роль, он любимец народа и имеет сильную поддержку в сенате. Позиции Октавиана более шатки, но он решительно настроен изменить положение и получить всю полноту власти.  Однако у Клеопатры, безжалостной царицы Египта, совершенно другие планы. Она мечтает посадить на римский трон своего старшего сына. И орудием для выполнения своих замыслов она выбирает Антония, влюбленного в нее до безумия и готового ради нее на все.Содержание:5. По воле судьбы (Перевод: Антонина Кострова)6. Падение титана, или Октябрьский конь (Перевод: Антонина Кострова)7. Антоний и Клеопатра (Перевод: Антонина Кострова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза

Похожие книги