Читаем Травяной венок. Том 2 полностью

Оставшись с одним легионом, Серторий продолжал находиться в лагере Марция, подобно коту, притворившемуся глубоко спящим. Он держался в стороне от Гая Мария, который предпочел сохранить свои пять тысяч отборных рабов и вольноотпущенников. «Что еще взбредет тебе в голову, ужасный старик? – спрашивал себя Серторий. – Ты намеренно отослал самых приличных людей прочь, а оставил при себе лишь тех, кто согласится учинить вместе с тобой любое зверство.»

Глава 7

Гай Марий наконец вступил в Рим под Новый год как его законно избранный консул, верхом на чистокровной белой лошади, одетый в тогу с пурпурной каймой, и с венком из дубовых листьев. Рядом с ним ехал раб Бургунд в прекрасных золоченых доспехах, опоясанный мечом, и на такой огромной бастарнийской лошади, что ее копыта своими размерами напоминали ведра. За ними шли пять тысяч рабов и вольноотпущенников, все в защитной коже и вооруженные мечами – не солдаты, но и не граждане.

Консул в седьмой раз! «Пророчество сбылось», – повторял про себя Гай Марий, пока ехал между стеной улыбающихся и плачущих людей. Что для него значило избрание старшим или младшим консулом, когда люди приветствовали его как героя так страстно? Разве их волновало, что он едет верхом, вместо того, чтобы идти пешком? Разве их волновало, что он едет из-за Тибра, а не из своего дома? Разве их волновало, что он не простоял ночь в храме Юпитера, наблюдая приметы? Да ни на йоту! Он был Гаем Марием и то, что требовалось для любого другого человека, было необязательно для него.

С неумолимостью двигаясь навстречу своей судьбе, он достиг нижней части римского форума и встретил там Луция Корнелия Цинну, поджидающего его во главе процессии, составленной из сенаторов и старейших патрициев. Бургунд помог Марию спуститься с его чистокровной белой лошади с минимальной суетой, привел в порядок складки его тоги и, когда Марий встал прямо напротив Цинны, занял место за его спиной.

– Давай, Луций Цинна, заканчивай! – громко и отрывисто потребовал Марий, продвигаясь вперед. – Я уже делал это шесть раз прежде, да и ты однажды, так что не будем превращать это в триумфальный парад!

– Минуточку! – воскликнул бывший претор Квинт Анхарий, выступая из толпы людей в тогах с пурпурной каймой, которые сопровождали Цинну, и встал напротив Мария: – Вы расположились в неправильном порядке, консулы. Ты, Гай Марий, являешься младшим консулом, а потому должен следовать после Луция Цинны, а не впереди него. Я также требую, чтобы ты освободил от присутствия этого огромного варварского животного нашу торжественную депутацию в храм Великого бога и приказал своей охране или оставить город, или разоружиться.

Казалось, что Марий хочет ударить Анхария или приказать своему германскому гиганту отшвырнуть его прочь, однако старик лишь пожал плечами и занял место за Цинной. Раб Бургунд остался стоять рядом с ним, и Марий не отдал никакого приказания по поводу своей охраны.

– Что касается твоего первого требования, Квинт Анхарий, то ты соблюдаешь букву закона, – зло заметил Марий, – но что касается второго и третьего, то я не уступлю. Моя жизнь слишком часто подвергалась опасности в последнее время. И, кроме того, я немощен. А потому мой раб будет оставаться со мной. Мои охранники также останутся на форуме до окончания церемонии, чтобы после нее сопровождать меня.

Квинт Анхарий пытался было протестовать, но затем кивнул и вернулся на свое место; он был претором в тот же год, что и Сулла, а потому являлся закоренелым ненавистником Мария и гордился этим. Его не слишком волновало, позволить ли Марию возглавлять процессию впереди Цинны или нет, особенно после того, как до него дошло, что Цинна собирается стерпеть подобное оскорбление. Он понял это, когда вернулся на свое место и уловил жалобный призыв Цинны, после чего его возмущение возросло. Почему он должен участвовать в этих жалких стычках? Возвращайся скорей домой, Луций Сулла!

Сотня патрициев, возглавлявших процессию, к этому моменту уже достигла храма Сатурна прежде чем поняла, что оба консула и весь сенат все еще стоят на месте, видимо, увлеченные спором. Начало паломничества в храм Великого бога на Капитолии оказалось грубо нарушенным, что являлось плохой приметой. Никто, включая Цинну, не имел мужества обратить внимание собравшихся на то, что Гай Марий не провел ночь в этом храме, – а ведь это были обязаны делать все новые консулы. Цинна никому ничего не сказал о плотной черной тени какого-то перепончатого и когтистого существа, которое он видел летающим в тускло-сером небе во время своего ночного бдения.

Перейти на страницу:

Все книги серии Владыки Рима

Владыки Рима. Книги 1-4
Владыки Рима. Книги 1-4

Первые четыре романа  из нашумевшей в мире литературы ноналогии о Древнем мире известной австралийской  писательницы Колин Маккалоу."Первый человек в Риме".  Увлекательный роман «Первый человек в Риме» повествует о любви, войне, хитросплетениях интриг и дворцовых переворотов. Эта книга о славной и ужасной эпохе в истории человечества. Автор погружает читателя в водоворот хаоса, страстей и роскоши Древнего Рима. Это роман о власти, о путях ее завоевания и наслаждения ею. Гай Марий – богат, но низкого происхождения, Луций Корнелий Сулла – аристократ, но беден. И все же он станет Первым человеком в Риме – императором величайшей империи в истории человечества."Травяной венок". «Травяной венок» – вторая часть дилогии Колин Маккалоу, являющаяся продолжением романа «Первый человек в Риме».  Прославленный завоеватель Германии и Нумидии Гай Марий стремится достигнуть предсказанного ему много лет назад: беспрецедентного избрания консулом Рима в седьмой раз. Этого можно добиться только ценой предательства и крови. Борьба сталкивает Мария с убийцами, властолюбцами и сенатскими интриганами и приводит к конфликту с честолюбивым Луцием Корнелием Суллой, когда-то надежной правой рукой Мария, а теперь самым опасным его соперником.Содержание:1. Первый человек в Риме. Том 1 2. Первый человек в Риме. Том 2 (Перевод: А. Абрамов, Игорь Савельев)3. Травяной венок. Том 1 (Перевод: З. Зарифова, А. Кабалкина)4. Травяной венок. Том 2 (Перевод: С. Белова, И. Левшина, О. Суворова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7

"По воле судьбы". Их было двое. Два великих римлянина. Два выдающихся военачальника. Расширивший пределы государства, победивший во многих битвах Цезарь и Помпей Великий, очистивший Средиземное море от пиратов, отразивший угрозу Риму на Востоке.  Они были не только союзниками, но и родственниками. Но… жажда власти развела их по разные стороны и сделала врагами. Рим оказался на пороге новой Гражданской войны.  Силы противников равны. Все должно решиться по воле судьбы. Но прежде Цезарь должен будет перейти Рубикон."Падение титана, или Октябрьский конь". Этот обряд восходил ко дням основания Рима. Поздней осенью, когда урожай уже был собран, а солдаты отдыхали от кровопролитных сражений, богам войны и земли предлагалось самое лучшее, что было в городе. Ритуальной жертвой становился боевой конь, первым пришедший в гонке колесниц во время праздничных торжеств на Марсовом поле.  Но на этот раз жертвой обречен стать человек! Человек, которому Рим обязан многими победами. Человек, которого почитали как бога почти все жители города. И вот теперь приближенные к нему люди решили принести его в жертву, чтобы освободить Рим от тирана."Антоний и Клеопатра". Цезарь мертв, владения Республики поделены. Антоний правит на Востоке, Октавиан — на Западе. Рим созрел для того, чтобы им управлял император. Антоний больше всех подходит на эту роль, он любимец народа и имеет сильную поддержку в сенате. Позиции Октавиана более шатки, но он решительно настроен изменить положение и получить всю полноту власти.  Однако у Клеопатры, безжалостной царицы Египта, совершенно другие планы. Она мечтает посадить на римский трон своего старшего сына. И орудием для выполнения своих замыслов она выбирает Антония, влюбленного в нее до безумия и готового ради нее на все.Содержание:5. По воле судьбы (Перевод: Антонина Кострова)6. Падение титана, или Октябрьский конь (Перевод: Антонина Кострова)7. Антоний и Клеопатра (Перевод: Антонина Кострова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза

Похожие книги