Читаем Травяной венок. Том 2 полностью

Семь дней спустя Луций Юлий Цезарь и Луций Корнелий Сулла выступили по направлению к Теану Сидицину с восемью легионами – всеми силами, которыми они обладали на южном театре военных действий. Суеверная душа Суллы всеми фибрами вопила об опасности, но у него не было выбора, кроме как поступить в соответствии со сказанным. Луций Цезарь был командующим. «К великому сожалению», – думал Сулла, шагая во главе своих двух легионов, тех самых, которые он водил в Эзернию, и наблюдая длинную колонну впереди, змеившуюся вверх и вниз, по невысоким холмам. Луций Цезарь поместил Суллу в хвосте колонны, достаточно далеко от себя, так, чтобы он не мог принимать участия ни в его бивуаках, ни в беседах. Метелл Пий Поросенок был теперь возвышен до этой чести, но это выдвижение в конечном счете не радовало его. Он предпочел бы остаться с Суллой.

Командующий послал за Суллой в Аквину, и когда тот появился, он с презрительным видом швырнул ему письмо. «Вот так падают могущественные!» – подумал Сулла, вспомнив, как в Риме именно к нему Луций Цезарь обратился за советом и именно он стал «экспертом» Луция Цезаря. А теперь Луций Цезарь пренебрегает им и его советами.

– Прочти это, – отрывисто сказал Луций Цезарь. – Только что пришло от Гая Мария.

Вежливость обычно требует, чтобы человек, получивший письмо, прочитал его тем, с кем он позже разделит все его последствия; сознавая это, Сулла криво усмехнулся и усердно принялся разбирать сообщение Мария.

«Как главнокомандующий на северном театре военных действий, я считаю, что пришло время проинформировать тебя, Луций Цезарь, о моих планах. Я пишу это в календы секстилия[20]

в лагере вблизи Реаты.

Я намереваюсь вторгнуться в земли марсов. Моя армия наконец достигла наилучшего состояния, и я абсолютно уверен, что она проявит себя столь же великолепно, как и все мои армии раньше, для блага Рима и своего главнокомандующего».

«Ого! – подумал Сулла, чувствуя, что мурашки пробегают у него по коже. – Я никогда не слышал, чтобы старик говорил о себе в таких выражениях! «Для блага Рима и своего главнокомандующего.» Какой комар зудит сейчас у него в голове? Почему он отождествляет себя лично с Римом? Моя армия! Не армия Рима, а моя армия! Я бы и не заметил – мы все так говорим, – если бы не эта ссылка на себя, как на главнокомандующего. Это сообщение войдет в анналы этой войны. И в нем Гай Марий ставит себя на одну доску с Римом!»

Сулла быстро поднял голову и взглянул на Луция Цезаря, но если его главнокомандующий и отметил эту фразу, то притворился, что не заметил ничего. «А такой изощренной хитростью, – решил Сулла, – Луций Цезарь никогда не обладал.» И он продолжил чтение письма Мария.

«Я думаю, ты согласишься со мной, Луций Юлий, что нам нужна победа – полная и решительная победа – на моем театре войны. Рим назвал нашу войну против италиков Марсийской. Следовательно, мы должны победить марсов на поле боя и по возможности разбить их так, чтобы они не смогли подняться вновь.

Теперь я могу это сделать, мой дорогой Луций Юлий, но для того, чтобы справиться с такой задачей, я нуждаюсь в услугах моего старого друга и соратника, Луция Корнелия Суллы. И еще в двух дополнительных легионах. Я прекрасно понимаю, что ты болезненно воспримешь потерю Луция Корнелия, не говоря уже о двух легионах. Если бы я не считал это совершенно необходимым, я не стал бы просить тебя о таком одолжении. И, уверяю тебя, этот перевод будет сделан не навсегда. Считай это займом, а не подарком. Мне нужно только два месяца.

Если ты найдешь возможным удовлетворить мою просьбу, Рим будет чувствовать себя много лучше благодаря твоей доброте по отношению ко мне. Если ты такой возможности не усматриваешь, я буду вынужден остаться в Реате и придумать что-нибудь еще.»

Сулла поднял голову и посмотрел на Луция Цезаря с недоумением.

– Ну и что? – спросил он, осторожно положив письмо на стол командующего.

– Конечно же, отправляйся к нему, Луций Корнелий, – безразлично произнес Луций Цезарь. – Я управлюсь с Эзернией и без тебя. Гай Марий прав. Нам нужна решительная победа на поле боя над марсами. Этот южный театр военных действий – просто бойня. Почти невозможно удерживать самнитов и их союзников или собрать их в достаточном количестве в одном месте, чтобы одержать решающую победу над ними всеми. Все, что я могу сделать здесь, – это демонстрировать силу и упорство римлян. Здесь, на юге, нет даже возможности для решительной битвы. А на севере это должно произойти.

Перейти на страницу:

Все книги серии Владыки Рима

Владыки Рима. Книги 1-4
Владыки Рима. Книги 1-4

Первые четыре романа  из нашумевшей в мире литературы ноналогии о Древнем мире известной австралийской  писательницы Колин Маккалоу."Первый человек в Риме".  Увлекательный роман «Первый человек в Риме» повествует о любви, войне, хитросплетениях интриг и дворцовых переворотов. Эта книга о славной и ужасной эпохе в истории человечества. Автор погружает читателя в водоворот хаоса, страстей и роскоши Древнего Рима. Это роман о власти, о путях ее завоевания и наслаждения ею. Гай Марий – богат, но низкого происхождения, Луций Корнелий Сулла – аристократ, но беден. И все же он станет Первым человеком в Риме – императором величайшей империи в истории человечества."Травяной венок". «Травяной венок» – вторая часть дилогии Колин Маккалоу, являющаяся продолжением романа «Первый человек в Риме».  Прославленный завоеватель Германии и Нумидии Гай Марий стремится достигнуть предсказанного ему много лет назад: беспрецедентного избрания консулом Рима в седьмой раз. Этого можно добиться только ценой предательства и крови. Борьба сталкивает Мария с убийцами, властолюбцами и сенатскими интриганами и приводит к конфликту с честолюбивым Луцием Корнелием Суллой, когда-то надежной правой рукой Мария, а теперь самым опасным его соперником.Содержание:1. Первый человек в Риме. Том 1 2. Первый человек в Риме. Том 2 (Перевод: А. Абрамов, Игорь Савельев)3. Травяной венок. Том 1 (Перевод: З. Зарифова, А. Кабалкина)4. Травяной венок. Том 2 (Перевод: С. Белова, И. Левшина, О. Суворова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7

"По воле судьбы". Их было двое. Два великих римлянина. Два выдающихся военачальника. Расширивший пределы государства, победивший во многих битвах Цезарь и Помпей Великий, очистивший Средиземное море от пиратов, отразивший угрозу Риму на Востоке.  Они были не только союзниками, но и родственниками. Но… жажда власти развела их по разные стороны и сделала врагами. Рим оказался на пороге новой Гражданской войны.  Силы противников равны. Все должно решиться по воле судьбы. Но прежде Цезарь должен будет перейти Рубикон."Падение титана, или Октябрьский конь". Этот обряд восходил ко дням основания Рима. Поздней осенью, когда урожай уже был собран, а солдаты отдыхали от кровопролитных сражений, богам войны и земли предлагалось самое лучшее, что было в городе. Ритуальной жертвой становился боевой конь, первым пришедший в гонке колесниц во время праздничных торжеств на Марсовом поле.  Но на этот раз жертвой обречен стать человек! Человек, которому Рим обязан многими победами. Человек, которого почитали как бога почти все жители города. И вот теперь приближенные к нему люди решили принести его в жертву, чтобы освободить Рим от тирана."Антоний и Клеопатра". Цезарь мертв, владения Республики поделены. Антоний правит на Востоке, Октавиан — на Западе. Рим созрел для того, чтобы им управлял император. Антоний больше всех подходит на эту роль, он любимец народа и имеет сильную поддержку в сенате. Позиции Октавиана более шатки, но он решительно настроен изменить положение и получить всю полноту власти.  Однако у Клеопатры, безжалостной царицы Египта, совершенно другие планы. Она мечтает посадить на римский трон своего старшего сына. И орудием для выполнения своих замыслов она выбирает Антония, влюбленного в нее до безумия и готового ради нее на все.Содержание:5. По воле судьбы (Перевод: Антонина Кострова)6. Падение титана, или Октябрьский конь (Перевод: Антонина Кострова)7. Антоний и Клеопатра (Перевод: Антонина Кострова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза

Похожие книги