Мак.
Если вас не будет здесь без пяти шесть, вы меня больше не увидите.Смит.
Уже ушли. Ну как?Мак.
Четыреста.Смит.
Мыло у вас есть?Констебль.
Только не того сорта.Смит.
Через десять минут все должно быть готово.Констебль.
Опускная доска не действует.Смит.
Ничего знать не хочу. Уже второй раз звонили.Констебль.
Это же свинарник, а не тюрьма.Мак
Смит.
Я не могу вас к нему пустить. Ваш номер шестнадцать. Ваша очередь еще не подошла.Полли.
При чем тут номер шестнадцать! Не будьте бюрократом. Я его жена, я должна с ним поговорить.Смит.
Но не больше пяти минут.Полли.
Еще чего — пять минут! Глупости. Пять минут! Это нельзя раз-два. Это же не так просто. Это же прощание навеки. В таких случаях муж и жена должны многое друг другу сказать… Где же он?Смит.
Разве вы его не видите?Полли.
Ах да, конечно. Благодарю вас.Мак.
Полли!Полли.
Да, Мэкки, я здесь.Мак.
Да, конечно!Полли.
Как ты себя чувствуешь? Ты очень раскис? Это ведь нелегко!Мак.
Что ты вообще собираешься делать? Что с тобой будет?Полли.
Ах, это пустяки, наша фирма работает превосходно. Мэкки, ты очень нервничаешь?.. Кто, собственно, был твой отец? Ты мне многого еще не рассказал. Не понимаю, что с тобой. Ты ведь всегда был вполне здоровым человеком.Мак.
Слушай, Полли, ты не можешь вытащить меня отсюда?Полли.
Да, конечно.Мак.
Конечно, нужны деньги. Я тут с надзирателем…Полли
Мак.
А здесь у тебя ничего нет?Полли.
Нет, здесь нет. Но знаешь, Мэкки, я могу, например, с кем-нибудь поговорить… может быть, даже обратиться к самой королеве.Смит
Полли.
Прощай, Мэкки! Всего хорошего! Не забывай меня!Смит.
Спаржа сварилась?Констебли.
Так точно.Браун.
Смит, чего он от меня хочет? Хорошо, что вы отложили завтрак до моего прихода. Мы войдем к нему со столиком, пусть видит, как мы к нему относимся.Здравствуй, Мак. Вот спаржа. Поешь немного.
Мак.
Не трудитесь, господин Браун. Найдутся другие люди, чтобы оказать мне последние почести.Браун.
Ах, Мэкки!Мак.
Прошу со мной рассчитаться! Тем временем позвольте мне поесть. В конце концов, это мой последний завтрак.Браун.
Приятного аппетита. Ах, Мэкки, ты же просто пытаешь меня раскаленным железом.Мак.
Расчет, сударь, пожалуйста, расчет. Никаких сантиментов.Браун
Мак
Браун.
Ты же знаешь, что это не так…Мак.
Пожалуйста, вы не должны нести убыток. Сколько я вам должен? Но, пожалуйста, дайте счет по статьям. Жизнь сделала меня недоверчивым… Вы можете понять это лучше, чем кто-либо другой.Браун.
Мак, когда ты так говоришь, я ни о чем не могу думать.Голос Смита
Мак.
Расчет, Браун.Браун.
Если ты настаиваешь — пожалуйста. Значит, во-первых, деньги за поимку убийц, которых изловили благодаря тебе или твоим людям. Ты получил от правительства в общей сложности…Мак.
Три случая по сорок фунтов каждый, итого сто двадцать фунтов. Четверть этой суммы причитается вам. Следовательно, мы должны вам тридцать фунтов.Браун.
Да-да… Но я, право, не знаю, Мак. Стоит ли тратить последние минуты…Мак.
Пожалуйста, оставьте эту дребедень. Тридцать фунтов. И за доверское дело восемь фунтов.Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги